— Я предпочла бы обсудить новую моду на накидки с драгоценными камнями.
Он рассмеялся.
— Нет, только не это.
До Торговой улицы мы добрались без происшествий. Было удивительно тихо, балаганы пусты, на мостовой ни одной повозки. Народное гулянье. Это место должно быть переполнено торговцами, акробатами, попрошайками, разносчиками ячменных лепешек, фиников и пирожков с мясом.
Должно быть, новости пронеслись по городу со скоростью песчаной бури. Инвирны вернулись! Они угрожали королеве!
Из-за этой пустоты нас невозможно было не заметить. Я вытягивала шею, разглядывая дома вокруг — мне казалось, я вот-вот увижу высовывающиеся из-за подоконников лица. Но никого не было.
Я тихо сказала:
— Алехандро говорил, что вход в доме кузнеца.
— Да. За этим углом… вот здесь. — Он показал на широкий навес перед двухэтажным зданием. Кузнечный горн остыл, и вокруг никого. Крепко держа меня за плечо, Гектор заглянул под навес.
— Эй, кузнец! — позвал он.
Дверь со скрипом отворилась. На пороге появился лысый человек в закопченном кожаном фартуке, с руками, похожими на ветки кряжистого дерева. Глаза его округлились.
— Господин Риальто! — воскликнул кузнец, его приветствие прозвучало неестественно громко. — Ваш котелок готов. Красивый получился, надо сказать. Сверху бронзовая обшивка, получилось немного дешевле. Пожалуйста, входите!
Я взглянула на Гектора, и он едва заметно кивнул. Мы пошли за кузнецом внутрь.
Все стены были увешаны его работами — мечами, решетками, звериными капканами, ложками, подсвечниками, латами. В комнате стоял едкий запах окислившейся меди. В очаге потрескивал огонь. Только кузнец может топить очаг днем в такую жару. Когда мы вошли, он закрыл дверь и запер ее на засов.
— Вот сюда, ваше величество, — сказал он, вся его притворная живость исчезла. — Скорее. — Он отодвинул угол толстого половика, под которым показался люк. Кряхтя, он потянул тяжелую крышку за кольцо. Люк медленно открылся, показались деревянные ступени, уходящие в темноту.
— Нам нужен свет, — сказала я.
Кузнец взял со стола свечу в латунном подсвечнике, зажег от очага и передал мне.
— Будьте осторожны, — сказал он. — Тоннель укреплен деревянными балками. Они очень старые и сухие.
— Я пойду первым, — сказал Гектор, и ступеньки заскрипели под его весом.
Я пошла было за ним, но у входа замешкалась.
— Химена, возвращайся с охраной во дворец через главный вход. Они тебя пропустят. Люди могли видеть, как мы входили сюда, и кто-то должен выйти обратно.
Она нахмурилась.
— Мое место рядом с вами.
— С Гектором я в безопасности. — Прежде, чем она успела возразить, я повернулась к кузнецу.
— Как ваше имя, сэр?
— Мондрано, — сказал он гордо. — Бывший солдат королевской охраны его величества короля Николао, ныне в отставке.
Я похлопала его по плечу, оно оказалось твердым и круглым, как камень.
— Спасибо, Мондрано. Сегодня вы сослужили своей королеве хорошую службу.
Он низко поклонился. Не дожидаясь, пока он поднимется, и не проверяя, подчинится ли Химена моему приказу, я быстро спустилась вслед за Гектором, низко держа свечу, чтобы видеть ступени.
Его рука показалась из темноты, и я оперлась на нее. Как только мои ноги коснулись земли, люк закрылся, и тьма окружила нас, лишь слабо мерцало пламя свечи.
Я подошла ближе к нему, чтобы свеча осветила нас обоих. Пламя отбрасывало на его лицо странные тени — расплывался шрам на щеке, глаза смотрели мягче, черты округлились — и я вспомнила, что он на самом деле совсем молод.
— Гектор, кто, кроме меня и вас, может приказать запереть…
— Конде Эдуардо, генерал Луз-Мануэль и мажордом. — По тому, как быстро он назвал всех, я поняла, что он и сам проговаривал про себя этот перечень.
— Думаете, кто-то намеренно запер дворец от нас?
Химена предположила бы, что это лишь прискорбное недоразумение. Но Гектора невозможно было ввести в заблуждение.
— Даже после вашего счастливого возвращения необходимо действовать стратегически, — сказал он.
Я передала ему свечу и кивнула. Он пошел впереди, а я старалась держаться поближе к нему, чтобы в случае необходимости схватиться за его портупею. Тоннель был таким узким, что я задевала плечами деревянные подпорки, поддерживавшие потолок. Я едва сдерживалась, чтобы не чихнуть от поднятой нами пыли.
Что-то выскользнуло у меня из-под ног, вспыхнуло голубым светом амулета, и я вскрикнула.
Гектор быстро обернулся, но сказал лишь:
— Просто пещерный скорпион. Они светятся, когда испуганны. Почти безвредны.
Почти безвредны — это не совсем безвредны, и я открыла было рот, чтобы спросить насколько, но решила, что лучше выглядеть перед ним смелой.
— Я просто не ожидала, — сказала я спокойно. — Пожалуйста, пойдем дальше.
Он отвернулся, но прежде я заметила на его губах лукавую усмешку.
— Радуйтесь, что это был не черный сталкер, — сказал он, отодвигая рукой густую паутину.
— Да?
— Эти скорпионы гораздо больше. И очень ядовиты. Обитают в пустыне вокруг Басагуана. Странно, что вы не встречались с ними, когда возглавляли сопротивление.
— Хорошо бы нам тогда встретить черных сталкеров. Они стали бы прекрасным оружием.
— Что? — Он резко остановился, так что я чуть не налетела на него.
— Один деревенский мальчишка разводил гадюк. Я приказала ему отнести их к лагерю инвирнов. Он не ждал там, пока кто-нибудь умрет, но доложил, что крику было много. Скорпионы подошли бы еще лучше.
Он долго молчал, и я уже забеспокоилась, что как-то обидела его.
— Гектор?
— Вы всегда удивляете меня, — и он пошел вперед.
Мы оказались у подножия изогнутой лестницы. Нижняя ступенька сгнила и провалилась.
— Она проходит внутри стен замка, — прошептал Гектор. — Надо идти очень тихо.
Я кивнула, и мы пошли вверх по лестнице. Укрепленные деревом земляные стены сменились кирпичными и каменными, и ступеньки прогибались и скрипели под нашим весом. Я начала замечать вокруг признаки жизни: звуки шагов, приглушенные голоса, шум воды, бегущей по трубам.
Наконец лестница кончилась. Гектор поднял свечу и осветил стену, слишком гладкую для каменной.