в свое родовое гнездо.

С внезапной свирепостью Лео заявил:

– Ему наплевать на семью!

– Уймись, Лео, – произнес Фараз. – Остынь немного, хорошо? Ницца, которая кишит французами, находится очень близко. Идеальное убежище – даже не нужно пересекать границы Сардинии. Человек в бегах, конечно, предпочтет такое укрытие: он ведь окажется вне досягаемости тех, кто может его искать.

Мгновение Лео впрямь старался усмирить свой пыл, но когда юноша заговорил, его голос звучал резко и отрывисто.

– Согласен. Тогда отправляемся. – Лео стиснул кулак, в котором были часы его отца, после чего спрятал их в нагрудный карман жилета.

– Не торопись, нам еще нужно удостовериться, что мы правильно выбрали пункт назначения, – сказала Эльза, держа ладонь на деревянной рукояти материнского револьвера, который лежал в кобуре.

Девушка сделала глубокий вдох, вытащила оружие и бережно положила его на прямоугольник. – Момент истины.

Казалось, весь мир следил за прямоугольником, пока механизм пыхтел и раскочегаривался. У Эльзы от напряжения зазвенело в ушах. Она приготовилась услышать протяжный гудок ходовой пружины, но ничего не произошло: механизм преждевременно затих, как будто слишком устал и не смог завершить задание.

Порция сердито уставилась на револьвер.

– Не работает!

– Что это означает? – спросил Фараз.

Она мертва, подумала Эльза и закрыла рот ладонью, чтобы сдержать вопль скорби, который грозил вырваться из груди.

Но мгновение спустя Эльза вспомнила старый урок Джуми.

«Мы наместники и смотрители, милая. Ничто из этого нам не принадлежит. Здесь может распоряжаться только народ Вельданы».

Раньше Эльза считала, что под словом Вельдана ее мама подразумевала деревья, камни и воду, но что, если Джуми имела в виду нечто совершенно другое – нечто неосязаемое и неощутимое – то, что можно почувствовать сердцем?

А в их начертанном мире, хоть и небольшом, места хватало всем, и потому вельданцы даже не обладали чувством собственности.

А Эльза тут же вспомнила, что когда она в детстве пыталась разобрать Паскалин Монтеня на части, мама сказала ей, что эта вещь – не ее.

– У нас, вельданцев, отсутствует чувство собственности, – произнесла она вслух. – Перед тем, как сбежать из Вельданы, я взяла револьвер мамы, но механизм не распознал хозяина этой вещи и встал в ступор. Надо использовать какой-нибудь другой предмет. – Эльза перевела дух и закрыла рот: она не сумела сказать «в ином случае, Джуми мертва».

– У тебя есть что-то от твоей мамы? – спросила Порция.

– Ничего, что бы я не носила, не надевала или не использовала. – Эльза разочарованно затолкала револьвер в кобуру.

Удостовериться, что Джуми у Гарибальди или все еще жива, стало невозможно.

Лео вытащил карманные часы.

– Тогда мы доверимся тому, что у нас есть. Сначала Порция.

Эльза взяла часы и переустановила цель: Гарибальди. Затем взяла компас с двумя стрелками из ящичка, обитого бархатом. Порция настроила циферблат на портальном устройстве, и в воздухе появился портал. Итальянка шагнула первой в кромешную тьму и, конечно же, вернулась в свою гостиную.

Эльза последовала за ней и, замешкавшись, едва не налетела на Порцию.

– Что ты… ой!

На диване сидела Джиа Пизано, направив грозный взор на собственную дочь.

Порция сглотнула и выдавила с натянутой радостью:

– Здравствуй, мамочка! Как там… во Флоренции?

– Когда ты написала, что тебе нужна помощь с техобслуживанием Казы, – я и вообразить не могла, что меня встретит стая обезумевших ботов, – вымолвила Джиа.

Лео и Фараз ввалились в комнату. Лео посмотрел на Джию, на Порцию, пробубнил, что скоро вернется, и выскочил в коридор.

Порция уничтожающим взглядом смотрела ему вслед. Наверное, посчитала его трусом! Еще бы – дать деру при виде разозленной Джии!

Расправив плечи, Порция ответила матери:

– Содержание Казы – дело семейное. Я не хотела, чтобы ты сильно беспокоилась, мамочка.

– Хм, – скептически сказала Джиа. – А что насчет этого?

Порция моргнула. Сама невинность.

– Прости, мамочка, я не совсем поняла.

– Вы открыли портал в Каза делла Пация! – рявкнула Джиа. – Вы, дети, начали охоту за похитителем Джуми – это что, тоже дело семейное?

– Извините меня, синьора Джиа, я во всем виновата, – вступилась Эльза за Порцию, хотя ей было нелегко собраться с духом и раскаяться.

– В таком случае моя дочь освобождается от ответственности.

– Мы собирались лишь провести разведку, – настаивала Порция. – Узнать, где держат маму Эльзы – и кто является похитителем. И мы хотели предоставить информацию Ордену, клянусь, мы решили добыть неопровержимые доказательства – ничего больше…

Лео ворвался в гостиную со шпагой на ремне. Джиа покосилась на него, а потом обратилась к дочери:

– Только доказательства, говоришь?

Порция залилась румянцем.

– Лучше быть готовым – на всякий случай.

Лео был ошарашен. Он замер и раздраженно посмотрел куда-то вдаль.

– Я думал, что вы уже разберетесь к тому моменту, как я вернусь. У нас нет времени дискутировать о…

Джиа поднялась с дивана и посмотрела испепеляющим взором уже на Лео, что заставило его замолчать и потупиться.

Затем Джиа вновь повернулась к Порции.

– Я ожидала опрометчивых поступков от Лео. Но ты не оправдала моих надежд! А я, между прочим, доверила тебе самое дорогое, Порция. Я не сомневалась, что ты уже достаточно взрослая и способна думать головой! Твоя задача была присматривать за детьми, давать четкие указания Казе, а не охотиться за Паццереллонами! Нельзя так рисковать!

Эльзу одновременно обуревали чувство вины и жалость к Порции.

Она прекрасно понимала, что такое иметь маму, которая вкладывает в тебя столько сил и надеется, что ты ее не подведешь. И она также могла с легкостью представить, каково сейчас Порции.

А Порция почти плакала. Глаза девушки увлажнились: разочарование Джии буквально подкосило ее.

Тем не менее она попыталась скрыть свое состояние от синьоры Пизано.

– Ответственность, значит! – гневно выкрикнула Порция. – А как же ответственность перед моими друзьями? Я что, должна была отказать им в помощи?

Джиа наставила на нее палец.

– Ты должна расставлять приоритеты, Порция. Порядок в доме превыше всех личных интересов.

– А ты должна была убедить Орден спасти Джуми, – парировала Порция. – И как продвигается расследование?

– Аугусто Риги – слабак и интриган. Но твой отец и Алек хотят убедить…

– Лео прав, у нас нет ни минуты, – перебила ее Порция. – Мама, нам пора. Мы идем, нравится тебе это или нет.

– Конечно, я не в силах вас остановить! Но я не могу оставить детей одних здесь с Казой, которая нуждается в серьезном ремонте. Пообещайте мне, что не станете делать опрометчивых поступков! Просто понаблюдайте. Когда у вас будет побольше информации, мы решим – вместе, – что делать дальше. Ясно? – строго спросила Джиа.

– Ясно, – повторила Порция.

У Эльзы появилось чувство, что Порция с трудом сдерживается, чтобы не разразиться саркастической тирадой.

Джиа в последний раз внимательно посмотрела в лицо дочери, словно стараясь запечатлеть в памяти каждую черточку, после чего направилась к двери.

– Каза, Бурак еще работает с генератором? Передай ему, что я скоро буду в мастерской.

И Джиа удалилась.

Порция судорожно вздохнула, оправила юбки и произнесла:

– А у нас все готово? Мы должны отправиться прежде, чем компас разрядится.

Слабый росток вины и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату