— Что было в той папке, которую ты достал из ящика? — поинтересовалась она.
— Досье на всех «светлячков», которых в молодости убил отец. После того, как заказ выполнен, охотник должен записать все подробности. И многие задания в той папке были очень сложными. Твой случай казался Дориану именно таким. Он хотел найти подсказки, как ему действовать, чтобы не ошибиться в третий раз.
— И как же ты узнал, где искать меня вчера? — спросила Деметра.
— Дориан пустил меня по ложному следу. Он уже подозревал, что зря мне доверился. Сказал, что вы с родителями уехали из города и остановились в мотеле на ночь, — фыркнул Дрейк. — Я быстро понял, что это обман. Тогда я вернулся и…
— Позвонил Дориану. Сказал, что его зовёт отец, — догадалась Деми.
— В точку. В подвале особое эхо и голос у него был слишком самодовольным. В смысле, ещё более самодовольным, чем обычно. Тогда я понял, где тебя искать.
— И привезли девушку сюда, мастер Дрейк, — послышался ворчливый женский голос из–за кустов. — Так я и думала.
На тропинку вышла миссис Гейбл и сокрушённо посмотрела на ребят. Её тёмные волосы были растрёпаны, а пёстрая шаль сбилась, словно женщина очень торопилась, чтобы добраться до коттеджа.
От неожиданности Деметра вскочила на ноги:
— Вы что… тоже в этом замешаны?
— Ох, моя милая! — выдохнула женщина, и, подбежав, порывисто сжала Деми в объятиях. — Бедная, бедная девочка… Хелена и Колин, я знала их так давно!..
— Конечно замешана, она же ведунья, — покачал головой Дрейк, направляясь обратно в дом.
* * *На улице темнело. Деметра расставила и зажгла найденные в шкафу свечи. Электричество не работало. Миссис Гейбл хлопотала на кухне, оттирая запылившийся чайник и разжигая огонь на плите.
— Я мог бы наколдовать огонь за секунду. На всякий случай, вдруг вы не знали, — заметил Дрейк, отодвигая стул и садясь за круглый стол, застеленный льняной скатертью.
— Не нужно кичиться своими магическими штучками, мастер Дрейк, — нахмурилась женщина, вытаскивая из ящика заварочный чайник. — Ручной труд — это добродетель, которой вы, аристократы, напрочь лишены.
— Вы так и не рассказали, зачем пришли, — сказала Деми, садясь рядом с парнем.
— Зачем? — удивлённо переспросила миссис Гейбл. — Какой удачный вопрос. А главное — своевременный. Вот уже третий час вас двоих разыскивают по всему городу. Сэр Чарльз сообщил о неудаче Дориана Совету, и город заполонили охотники.
— И поэтому вы готовите чай?! — поражённо воскликнула Деметра. — Нужно валить отсюда!
— Я оставил машину в лесу, недалеко отсюда, — добавил Дрейк, вмиг становясь серьёзным.
— И куда же вы поедете? — всплеснула руками женщина, расставляя на столе чашки. — Несовершеннолетняя сиротка, и восемнадцатилетний парень без прав. Да вас арестуют на первом посту полиции. И уж не сомневайтесь, охотники найдут вас быстрее.
— Тогда что вы предлагаете? — спросила Деметра. — Может, этот дом обладает, я не знаю, какой–нибудь магической защитой? Невидимым куполом, через который не пройти?
— Отправьте её к Рубине, мастер Дрейк, — с умоляющим видом попросила женщина. — Другого выхода нет.
Чайник на плите засвистел, и миссис Гейбл отошла, оставив ребят наедине.
— Рубина — это твоя подруга, которая попросила тебя спасти меня, — вспомнила Деми. — Зачем ей это? И вообще, почему ты мне помогаешь?
— Это долгая история, — ответил парень, и, отъехав на стуле назад, заглянул на кухню. — Маргарет, вы с ума сошли!
Деметра удивлённо моргнула. Она первый раз услышала имя женщины.
— Отправить «светлячка» в логово черных магов, почему бы и нет! — возмущался парень. — Вы хоть понимаете, что…
— Так, стоп! — воскликнула Деми. — Хватит спорить друг с другом, как будто я невидимка! Объясните все. Начиная с того, откуда вы вообще друг друга знаете.
Миссис Гебл вернулась с фарфоровым чайником и принялась разливать напиток по чашкам. Только закончив это, и разложив на блюдечке домашние овсяные печенья, женщина села на стол.
— Моя дорогая, — многозначительно посмотрела она на Деметру. — Все семьи магов в этом городе знакомы друг с другом.
— Да, только вы не маг, — вставил Дрейк, откусывая печенье.
— Я ведунья, все верно, — терпеливо ответила женщина, вздохнув. — Такие, как он, считают нас недомагами, самыми слабыми.
— Просто факт, не я это придумал, — пожал он плечами.
— Я знаю этого юношу с рождения, и только потому могу его терпеть, — заключила Маргарет. — Была его нянькой, в детстве. До того, как сэр Чарльз меня не выгнал. Но сейчас это неважно. Мастер Дрейк, я рассказала вам об этом месте не для того, чтобы укрывать тут светлых беглянок. Здесь тебе, милая, не спрятаться.
— Этот дом что, принадлежит вам? — удивилась Деметра.
— Он принадлежал моей младшей сестре, Люси. Но вот уж как десять лет… — опустила глаза миссис Гейбл, собираясь с силами, чтобы рассказать дальше.
— Её казнили за симпатию к светлым, — с мрачным видом продолжил Дрейк.
— …едва ей исполнилось сорок. А все из–за… — голос женщины задрожал.
— …садовника — «светлячка», с которым Люси здесь жила, — закончил за неё парень. — Ну же, Маргарет, не тяните время. Вы сами сказали, что нужно торопиться.
— Ах да, все верно, — встрепенулась миссис Гейбл, приходя в себя. — Так вот, о чем это я. Рубина. Единственный вариант спрятать Деметру от охотников — там, где никто не станет её искать. В логове врага, как вы, мастер Дрейк, сказали.
— И вы не хотите снова процитировать слова вашего любимого проклятия? — усмехнулся парень. — Разве оно не падёт и на «светлячка», когда он вступит на проклятую землю?