шляпой.

Кай и Ирэн сели.

– Прости, – проговорил Кай. – Но я действительно не заметил, что он шел за мной.

– Не беспокойся, – сказала Ирэн. – Думаю, его нелегко заметить. Но мне кажется, что этот человек может оказаться очень полезным.

Кай приободрился.

– Значит, нам повезло?

– Такое иногда случается, – сказала Ирэн. – А теперь допивай вино и расскажи о сороконожке.

Она уже составляла в уме список вопросов, которые нужно будет задать Каю потом, наедине. А пока хватит и рассказа о битве с сороконожкой.

Глава шестая

– Итак, – сказала Ирэн, когда они допили кофе. – Следует признать, что нас раскрыли.

– Ты имеешь в виду Вейла? – спросил Кай.

– Нет. – Наклонив чашку, Ирэн рассматривала гущу. – Человека, который пытался украсть мою сумочку. Если он работает на эльфов, могу предположить, что он видел меня в доме лорда Уиндема. Значит, он знает меня в лицо. Возможно, ему даже известно, в какой гостинице я остановилась, а теперь он знает и тебя. Нужно запутать следы.

– Но все наши вещи остались в гостинице, – возразил Кай. – Вся одежда, которую мы купили…

– И сколько всего ты накупил?

Кай уткнулся взглядом в кофейную чашку.

– Я хотел создать несколько разных образов – на случай, если потребуется вращаться в разных кругах общества, – сбивчиво пояснил он.

Ирэн похлопала его по руке.

– Не расстраивайся. Если вещей много, в гостинице будут уверены, что мы вернемся. Таким образом, ты отвлек их внимание.

Кай вздохнул.

– Значит, так, – резко сказала Ирэн. – Прибегнем к стандартной процедуре.

Этому обучали в Библиотеке наряду с языками и науками, однако тренироваться там было трудно. Возможно, сейчас им пригодится опыт Кая.

– Уходим поодиночке. Я пойду первой и отвлеку внимание. Возможно, тут оставили только одного наблюдателя. Ты вернешься в отель, заберешь наши бумаги и деньги, и уйдешь через черный ход. Постарайся избавиться от хвоста, если он будет. Встречаемся… – Она задумалась, а потом посмотрела на свои новые механические часики. – В подземке, на станции Холборн, в одиннадцать вечера. Там будет многолюдно, мы сможем затеряться в толпе. Черт, никак не пойму, какие реальности мне нравятся больше – те, в которых уже изобрели аналог мобильных телефонов, или нет.

– Мобильник упрощает общение, – заметил Кай.

– Однако с ним нас легче выследить, – возразила Ирэн. – Ты все понял?

Кай кивнул.

– Что делать, если тебя не окажется на станции Холборн?

– Обратись к Доминику, – ответила Ирэн. – Он свяжет тебя с Коппелией, она даст дальнейшие указания. Но я не думаю, что это понадобится.

Кай кивнул. Взяв со стола кофейную чашку, он печально повертел ее, разглядывая гущу на дне.

– Итак, дела пока складываются неважно?

– Что? С чего ты это взял?

– Ну, книга украдена, нас преследуют враги, мы вынуждены оставить базу…

– Сейчас же выброси эту чушь из головы, – велела Ирэн. – Или ты ожидал, что все будет так просто?

Кай пожал плечами.

– Мне казалось, что задание будет достаточно легким, раз на него отправили такого новичка, как я.

Ирэн наклонилась вперед.

– Во-первых, у Библиотеки постоянно не хватает людей, так что новичкам на «легкие» поручения рассчитывать не приходится. Никогда не жди, что тебе достанется простая работа. Во-вторых, да, манускрипт украден, но у нас есть несколько направлений поисков, включая встречу со знаменитым детективом. – Эта мысль заставила ее улыбнуться. Возможно, желания иногда сбываются. – В-третьих, это не база, а гостиничный номер. В-четвертых, то, что за нами следят, – это тоже подсказка, ее можно раскрутить в обратную сторону. И, наконец, пятый пункт: мы приглашены на бал в посольство Лихтенштейна. Уверена, это будет очень интересно.

Кай застыл на месте:

– Как это – приглашены?

– До встречи в Холборне, – сказала Ирэн, поднимаясь и забирая свою сумочку.

У ресторана их действительно ждали. Она заметила хвост, посмотрев на отражение в витрине магазина. Яркий свет уличных фонарей превращал окна в отражающие поверхности, которые были даже лучше, чем засиженные мухами зеркала в гостинице. Следивший за ней мужчина выглядел не очень – дешевая шляпа-котелок, вытертый на локтях сюртук с засаленными лацканами. Выглядеть незаметным у него тоже получалось не очень. Возможно, уличная слежка была обязанностью коллеги, неудачно попытавшегося украсть у нее сумочку.

На следующем перекрестке, собираясь перейти улицу и бросив осторожный взгляд на преследователя, она заметила, как шпион что-то шепчет в сложенные ладони. Как только он раскрыл их, оттуда что-то выпорхнуло, облетело вокруг его головы и взмыло вверх, треща механическими крыльями.

Очевидно, он вызывал подкрепление, и вскоре оно подоспеет.

Остановившись, чтобы поправить шляпку у очередной витрины, Ирэн заметила, что преследователь разговаривает еще с тремя незнакомцами, указывая в ее сторону.

С раздражением воткнув на место шляпную булавку, она попыталась сообразить, как проще всего отделаться от этой компании. Этот Лондон был похож на большинство других, и она сейчас находилась на краю Сохо. Там нетрудно будет избавиться от хвоста, однако одинокая женщина привлечет к себе слишком много внимания, и, чтобы выбраться оттуда, потребуется слишком много времени. Можно затеряться в универмаге, однако если у преследователей есть хоть капля ума, они сначала поставят по наблюдателю у парадного входа, и у заднего, и только потом начнут искать ее внутри. Кроме того, их как минимум четверо, а возможно, и больше. Подземка для побега казалась привлекательнее, но Ирэн была пока недостаточно хорошо знакома с ней. И хотя в людном месте можно оторваться от погони, подземка может стать идеальным прикрытием для «несчастного случая» или похищения.

К тому же сейчас она уже находилась на половине пути до Пикадилли, так что пора было поворачивать назад, если она намеревается в одиннадцать часов чинно и благородно встретиться с Каем в Холборне.

Гм-м. Подожди-ка. В большинстве альтернативных Лондонов Ковент-Гарден представляет собой какое-то подобие рынка, где торгуют цветами и безделушками, это что-то вроде аттракциона для туристов. Даже если поздним вечером открыты не все лавки, народу там еще полно, чтобы скрыться в толпе. Что, собственно, ей и нужно.

Как и следовало ожидать в этой реальности, Ковент-Гарден удивлял обилием технологических новшеств. Лавки стояли на складных ножках, во все стороны струился свет подвесных эфирных ламп. Проходы между рядами превратились в постоянно меняющийся лабиринт, поскольку прилавки не стояли на месте, а перебирая ногами, постоянно искали себе новое место и толкались с соседями. Как и на тех рынках, которые Ирэн видела в других Лондонах, здесь было несколько открытых площадей, окружавших центральный павильон под высокой стеклянной крышей, и несколько рядов постоянных лавок. Уличные кафе привлекали сюда совершенно особенную клиентуру, струи пара то и дело вырывались из канализационных решеток и люков. Нырнув в толпу, она резко прибавила шагу, не позволяя преследователям приблизиться к ней. А потом позволила себе погрузиться в водоворот зрителей, вращавшийся вокруг выставки механических скарификаторов, устройств, используемых для локального кровопускания. (Ирэн подумала, что стальные иголки неприятны не только сами по себе. Невыразимо отвратительной по ее мнению общую картину делала маслянистость саморазмазывающихся

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату