Женщин тут было примерно столько же, сколько и мужчин. Истинные различия здесь были между теми, кто, как она предполагала, были настоящими мастерами и инженерами, и всеми остальными. Технари носили с собой аккуратные чемоданчики с инструментами, держа их под мышкой или приковав цепочкой к запястью. В толпе встречались и предприниматели, рыщущие в поисках выгодной сделки, и представители высшего общества, посещающие трущобы с благотворительными целями, и обычные зеваки. Все женщины, как и сама Ирэн, прятали лица от жирного, смешанного с сажей тумана за шарфами и вуалями. Многие мужчины также обматывали шарфами нижнюю часть лица. Так что здешняя публика выглядела довольно специфически, напоминая биржу труда взломщиков банков… Сборище подозрительных, в высшей степени подозрительных типов.
На прилавках, окруженных зеваками, торговали карманными блокнотами, наборами инструментов, кроме того, Ирэн заметила карманные часы со встроенными лазерами (и едва не купила одни для Кая). Еще тут были автоматы, продававшие наборы детских конструкторов, автоматы, торговавшие только что поджаренными каштанами, наборами для татуировок (просто залей чернила!), шалями с вшитыми нагревающимися элементами, и тому подобное…
И вдруг ее словно ударили кнутом, заставив упасть на колени на грязную мостовую. Всей спиной, каждым дюймом кожи она чувствовала раскаленную печать Библиотеки. Мир затрепетал вокруг, рот наполнился желчью, ее едва не вырвало.
Слова были повсюду. Она видела их на газетных киосках, буквы плыли по белой бумаге, заползали за край листа. Проступали на обложке дешевого романа, который какой-то мужчина только что купил и сунул в карман, на рекламных афишах, которыми были облеплены стены, на квитанциях, которые проверяла женщина слева от нее. Они отпечатывались на всем вокруг, расходясь кругами от нее.
Берегись Альбериха
Удивленные люди перекрикивались и ругались, обвиняя инженеров и лавочников в неожиданном побочном эффекте (впрочем, все доносившиеся до нее слова Ирэн воспринимала каким-то отдаленным закоулком мозга). Кое-кто из лавочников пытался отряхнуть свой товар, надеясь, что буквы осыплются. Ирэн еще не случалось становиться адресатом срочного послания из Библиотеки, но она знала, что переданные слова останутся навсегда отпечатанными на бумаге. Послание самым прискорбным образом воздействовало на печатную продукцию, поэтому применялось лишь в исключительных случаях. Здешние жители читали эти слова, не понимая, что они означают.
Но если в этом действительно замешан Альберих, тогда предупреждение было отчаянно срочным и необходимым.
Ирэн попыталась собраться с духом, стиснула зубы, и бросила взгляд через плечо, проверяя, где находятся преследователи. Черт. Они уже совсем рядом. И, возможно, попытаются схватить ее прямо сейчас, чтобы не рисковать потерять из вида.
Ирэн позволила себе зло улыбнуться. Эти решили помешать агенту Библиотеки? Препятствовать тому, кто только что получил срочное сообщение? Они рискнули встать у нее на пути? О, они об этом пожалеют!
Затаив дыхание, она подождала, пока движущиеся прилавки сомкнутся за ней, скрывая от преследователей. В следующее мгновение они должны раздвинуться…
И она выпалила фразу на Языке, достаточно громко, так, чтобы было слышно вокруг:
– Механические ноги прилавков, застыньте! Стойте, замрите!
– Прошу прощения, – проговорил находившийся рядом с ней мужчина. – Вы что-то сказали?
Повсюду, куда достиг голос Ирэн, движущиеся киоски вдруг застыли, их ножки окаменели и замерли… Кружение людей и прилавков вдруг остановилось, всех охватило смятение, куда большее, чем после внезапного появления букв. Тем, кто собирался свернуть налево, приходилось идти направо, и наоборот. Кучи товара поехали к краям прилавков, продавцы подхватывали их в последний момент, а если не успевали, это лишь умножало всеобщую сумятицу. И прежде чем окружающие смогли вычислить центр внезапно замершего круга, Ирэн метнулась вперед, и проложила себе локтями путь через несколько групп недовольных покупателей.
Она слышала скрежет и жужжание шестеренок и рычагов, пытавшихся сдвинуть с места непослушные механические ноги. Течение толпы вынесло ее из тупика, оставив преследователей за баррикадой застывших прилавков (как она надеялась, под ногами рассвирепевших покупателей).
Ирэн нырнула в ближайшую брешь и выскочила в переулок, который вывел ее на главную улицу, вернувшись по которой она попадет в Холборн. На сей раз уже без преследователей.
С каждым шагом содержание полученного из Библиотеки послания все глубже проникало в ее мозг. Берегись Альбериха. Берегись Альбериха. Берегись Альбериха.
Ирэн не нуждалась в этом предупреждении. Совершенно не нуждалась. Она выполняла сложное поручение, вдобавок ей приходилось приглядывать за стажером. Чтобы приободрить его, она недавно сказала ему, что смотрит на ситуацию с оптимизмом, хотя и не считает ее простой и легкой.
А теперь еще это…
Альберих был совершенно жуткой фигурой… Тем самым Библиотекарем, который предал Библиотеку, ушел от наказания и до сих пор обретался в альтернативных мирах. Подлинное имя его давно забылось, вытесненное псевдонимом, который он взял, когда стал Библиотекарем. Он перешел на сторону хаоса. Предал напарника. И все еще был жив. Каким-то образом, вопреки течению лет, неминуемо сказывавшемуся на любом Библиотекаре, жившем за пределами Библиотеки, он был еще жив.
Ирэн заметила, что невольно поеживается. Она плотнее закуталась в шаль, и попыталась отвлечься от череды причудливых образов и глупых мыслей. В конце концов, не может же Альберих идти за ней по следу?
Или?..
Послание Библиотеки невозможно подделать. Значит, его отправил кто-то из старших Библиотекарей, возможно Коппелия. Послание не было бы отправлено, если бы это не было необходимо, а значит, ей следует учитывать вероятность скорой встречи с Альберихом. Хуже и быть не может.
Она поглядела назад, в темную витрину. Хвоста за ней не было.
Нужно срочно поговорить с Домиником, однако Британская библиотека в это время закрыта. Он должен быть дома – адрес наверняка найдется в одной из бумаг, за которые отвечает Кай. Завтра утром это будет проще сделать. А пока им с Каем следует найти новую гостиницу и залечь на дно.
Ирэн очень хотелось уйти на дно, и поглубже. Затаиться так, чтобы никакая автоматическая паровая лопата не могла выкопать ее из убежища. Еще ей нужно было решить, что и как можно сказать Каю. Оставлять его в неведении было слишком опасно, да и нечестно, как ни крути. В то же время, не хотелось его пугать. В конце концов, посмотрите-ка, в какой панике она сама. Одного паникера на двоих вполне достаточно. Два паникера – уже перебор.
Возможно, благодаря своему невежеству, он не сумеет понять, в насколько скверной ситуации они очутились. Возможно, он еще не слышал тех жутких историй, которые шепотом рассказывали о злодеяниях Альбериха. А еще, рассудила Ирэн, подходя к станции Холборн и увидев около входа Кая, маячившего под уличным фонарем, возможно, что свиньи умеют летать, а это сулит нам бекон на завтрак. Гм, ладно. Теперь в гостиницу. Драматические объяснения можно оставить на потом.
Глава седьмая
– Не хочу жаловаться и все такое, – заявил Кай, – однако мы торчим