физики, ее аура начальственности и лидерства достигла такой величины и концентрации, что у Дина даже защипало в носу. Слева от них возвышался террариум, где, с чувством собственной важности для науки, величественно передвигались царевны-лягушки с золотыми коронами электродов, вживленных в мозг, и тут у Диноэла начался малопонятный душевный переворот – словно вдруг передвинулась давно позаброшенная, занесенная песками и сгинувшая в бурьяне железнодорожная стрелка, и весь поезд его взглядов и размышлений неожиданно свернул на другую колею.

Колея была та самая, о которой не раз говорил ему Айвен и писал Скиф. В самом деле, какого черта? Ну, провалится эта затея с Базой, и что? Всему конец? Отныне единственное значимое событие – это достойная встреча смерти?

«Нет, – вдруг решил Диноэл. – Если заваруха с Базой не приведет к концу света и не ахнет какой-то вселенский катаклизм, то для него действительно открыты еще многие пути. Да почему же не вернуться к науке, кто мне запрещает? С моими-то материалами? В теории Контакта, как на немецкой сцене, резвится кто во что горазд, а я на сегодняшний день единственный специалист по Драконам. Да и преподавать могу, и консультировать, почему нет? Лишь бы…

«Лишь бы – что?» – спросил ехидина «клинт» откуда-то издалека.

«Сволочь, – мелькнуло в голове у Диноэла, но останавливаться он не стал. – Лишь бы рядом была вот такая женщина, лишь бы она согласилась поселиться в моем доме и принять меня таким, каков я есть».

«Ну, брат, помешался ты на бабах, – сокрушенно констатировал «клинт». – А без женщины тебе и Контакт не Контакт, и Драконы не Драконы?»

«Мне вот такая нужна, – бессвязно возразил Дин. – Иначе опять депрессии, психоз, и всему крышка. Только вот такая энергетика способна заполнить ту дыру с запекшимися краями, которую прогрызло во мне одиночество и прочая чертовщина».

«Да ты окончательно спятил, – опечалился «клинт». – Одно из двух – или у тебя в извращенной форме обострение залежавшихся детских комплексов, или ты энергетический вампир, что хуже, я не знаю».

Но тут уже и Мэриэтт заметила, что ее лекция возымела несколько неожиданное действие.

– Вы меня совершенно не слушаете, – заявила она. – Вот скажите, о чем вы сейчас думаете? Только честно!

– Мое ремесло – говорить правду, – вздохнул Дин. Благодарение Богу, самообладание в форме ироничного взгляда со стороны с давних пор не изменяло ему ни в каких ситуациях. – К тому же вы мой лечащий врач, к тому же я как раз сейчас принял окончательное решение никогда вам не врать. Я испытываю потрясение.

– И какого же рода?

– Это не так-то просто сформулировать. Скажу так – впервые за много-много лет я встречаю того, в ком совместились понятия человека и женщины. Признаюсь, я на такое уже давно не надеялся и не верил в такую возможность.

Мэриэтт помолчала, потом спросила:

– И какие же впечатления?

– Какие могут быть впечатления! Я переживаю чудо. Не торопите, дайте прийти в себя.

Ничего особенного не было в этих словах, но случаются в жизни ситуации, когда значение сказанного мало зависит от прямого смысла слов. Наступило роковое мгновение, необратимый шаг, часовая стрелка адской машины судьбы завершила наконец свой оборот. Дин смотрел на Мэриэтт. Вновь пышная коса, длинная шея и чародейские синие глаза с какими-то уж и совсем темно-синими точками на радужной оболочке. Ужас стоял в этих глазах, а за ужасом – сочувствие и обещание покоя, обещание дома, очага, камина, ужина, свечей на столе, любви на пушистых шкурах невиданных зверей, мирных забот по хозяйству и размеренной, монотонной, уютной жизни. «Почему же это невозможно?» – спросило что-то внутри Диноэла. «А Олбэни, философ Олбэни с его нравственностью и философскими балахонами? – заверещал другой голос. – Что ты творишь? Увел у него бывшую жену, а теперь уводишь будущую?» – «Да пропади все пропадом, – мысленно ответил им Диноэл, – нет у меня сил, я погиб, в пропасть улетаю». Мэриэтт смотрела на него, и та самая, бесчисленно описанная поэтами искра (она же молния) во многие тысячи вольт, непостижимо, вдруг, сближающая людей, проскочила между ними. В секунду эта искра спалила всю дружескую преданность куратора СиАй герцогу Корнуолльскому, и, подобно удару землетрясения, разрушила все барьеры между его другом и его невестой. Никаких преград больше не стало.

Мэриэтт ощутила все то же самое в полной мере, и они, вздрогнув, отшатнулись друг от друга, глядя с растерянностью и ужасом. Каждый понимал, что надо, бросив все, бежать как можно дальше без оглядки, и каждому было ясно, что никуда убежать уже нельзя и самое страшное уже произошло. Диноэл уставился на руку Мэриэтт с чудесными длинными пальцами и скользящим по ней вверх-вниз многозвенным браслетом. Он взял ее за эту руку, и Мэриэтт не возражала.

Ну, опять вмешался вездесущий «клинт», если уж взялся нарушать все человеческие законы, так не стой как истукан.

– Так, – сказал Диноэл. – Сколько мог – терпел, но больше не могу.

Он привлек девушку к себе, и они принялись целоваться с пылом и мычанием, несколько неожиданным для первого раза. Нагорело, причем у обоих. Потом Мэриэтт отстранилась – не отпуская, однако, его из рук – и отчаянно зашипела:

– Все равно я вам не верю!

– Я знаю, что не прав, – ответил Дин, – но уж простите за избитое выражение, у меня самые серьезные намерения.

– Вздор какой! Вашими серьезными намерениями завален весь Лондон! Вы думаете, мне ничего не рассказывают?

– Что, мне теперь оправдываться за все сплетни? Я не всегда был старый и мудрый, было, и быльем поросло! Лучше ответь, вы с Олбэни уже помолвлены?

– Нет.

– А когда помолвка?

– В четверг… Пятое марта, День святого Пирана, будет праздник, все съедутся…

– Да, попали мы в переплет.

– Это не переплет, а ваша дьявольская способность втягивать людей в безрассудные предприятия. Все-таки у вас нет совести!

– Олбэни – мой друг, и в этом случае, как и в предыдущем, моя совесть страдает положенным образом. А вот вашу я могу успокоить. За два часа до того, как угодить на вот эту койку, я беседовал с вашим дедушкой, и Ричард ясно дал мне понять, что никакой свадьбы не будет. Он очень хорошо знает, что от меня можно скрыть, а что нет… Кстати, в таком варианте много разумного – Роберт вас убьет, и Елизавета вас убьет, эти детишки непонятным образом сумели договориться… Но это ладно. Со своей стороны скажу: леди Мэриэтт, вы мне дико и невероятно нравитесь, и не просто как женщина, а именно как будущая жена. Я уже в достаточно зрелом возрасте, чтобы отдавать себе отчет в своих эмоциях. Ну как, я еще не исчерпал лимита вашего доверия?

– Не знаю, – пробормотала Мэриэтт. – Дедушка мне об этом никогда ничего не говорил…

– А он и не скажет. Простите за

Вы читаете Челтенхэм
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату