Росио сделал надо мной загадочные пассы, сосредоточенно высунув язык. Любопытный он все-таки адъютант, с магическими способностями, хотя и не очень развитыми – видимо, в силу юного возраста. Как бы то ни было, чем дальше, тем сомнительнее мне виделось положение юноши при князе…
Закончив, он критически осмотрел результат, остался не слишком доволен, но все-таки кивнул, признавая дело сделанным. Мы вышли из покоев и направились в библиотеку.
Росио распахнул передо мной тяжелую дубовую дверь. Я сделала шаг и едва не столкнулась лбом с седым согбенным старцем, как раз выходившим в этот момент из библиотеки. Я уважительно поклонилась и извинилась, благо формулы вежливости мы с Росио давно отработали. Ответом мне стал изумленный взгляд старика, словно он узрел призрак.
Не понимая, в чем дело – что во мне такого особенного наколдовал парень, – я оглянулась. И прочитала на лице Росио выражение подлинного ужаса. Смотрел он прямо на старика. Тот ответил прямым, пронзительным взглядом. Удивительно живым и подвижным для такого дряхлого старца. А затем понимающе усмехнулся и прошел мимо нас.
Я глядела ему вслед, пока Росио не втолкнул меня внутрь и не захлопнул дверь. Навстречу нам вышел статный мужчина в синей хламиде. Я уж ожидала, что он тоже уставится на меня как на восьмое чудо света, но он лишь поклонился.
– Господин Росио, все как вы приказали – библиотека полностью в вашем распоряжении.
Росио спросил сердито, разве что ногой не топнул:
– Почему здесь задержался почтенный Веромо? Я отдал четкий приказ: к моему приходу в библиотеке не должно остаться ни одного человека!
Библиотекарь покаянно понурил голову.
– Простите, господин… Он нашел фолиант, который столь ему надобен. И не отрывался, пока не дочитал до конца. Я увещевал его: мол, вы отдали строжайший приказ. Он только махнул рукой: мол, мы с господином адъютантом договоримся, не тревожьтесь. Кое-как я сумел его выпроводить, но поздно…
– В следующий раз зовите стражников, чтобы вывели его под руки! Мои приказы непререкаемы.
В тоне Росио прозвучал княжеский гонор, будто безусый адъютантишка распоряжался тут самолично, а не от лица князя. Библиотекарь тоже уловил это и сдержанно поклонился.
– Я всегда следую приказам государя Алтео и не смею их нарушать.
Росио вспыхнул, сообразив, что хватанул лишку. Мне стало еще интереснее, что же у него за отношения с князем, раз тот так распустил своего подчиненного. Да еще в нарушение военной дисциплины.
Но уже через несколько минут я забыла о Росио, и о его терках с библиотекарем, и их непонятные отношения с князем. Указав мне путь в «отдел худлита», парень продолжал шепотом распекать хранителя.
А я зачарованно бродила между деревянными стеллажами с фолиантами, многим из которых были сотни, если не тысячи лет. Как мало нужно книжной душе, чтобы забыть обо всем, утонуть в пространстве, напитанном мудростью древнего знания…
Росио вскоре нашел меня, и мы стали вместе отбирать подходящие книги. Так я набрала историй о путешествиях по землям Коэлина с потрясающе правдоподобными иллюстрациями. Мне захотелось книжек с картинками – словно я попала в детство, в мир грез.
Мы вернулись в мои апартаменты, начали разбирать книги. Засиделись до позднего вечера. Спать я легла, погруженная в причудливые сказания древних лидарцев о чужих землях.
Сны мне снились такие же причудливые и атмосферные. Сначала я плавала на парусниках, летала на драконах и других крылатых созданиях, вроде Пегаса в греческой мифологии. А потом внезапно оказалась в библиотеке.
Она была точно такой же, какой я видела ее наяву, с теми же книгами и расположением стеллажей. При этом прекрасно сознавала, что мое тело лежит в кровати, погруженное в глубокий сон. А я почему-то разгуливаю совсем в другом месте.
Внезапно из-за стеллажей навстречу вышла девушка. В первый миг я приняла ее за Элайсси. Неприязненно поморщилась. Видеть предательницу кельми не хотелось даже во сне. Но она приблизилась ко мне, и я различила другие черты лица. Просто она тоже принадлежала к расе кельми.
Она двинулась вперед, оглядываясь на меня. Будто проверяла, иду ли за ней. Я пошла следом. То и дело она задевала стеллажи рукой или подолом платья, и ее тело с одеждой проходили через них насквозь.
Призрак – догадалась я. Самой мне приходилось огибать стеллажи, пройти через них я не могла, даром что пребывала во сне – или астрале, поди разбери, где я оказалась.
Незнакомая кельми подвела меня к одному из стеллажей. Повела рукой вокруг себя, приглашая запомнить расположение. Протянула руку к полке, пытаясь достать книгу, но призрачная рука погрузилась прямо в стоящие рядком фолианты.
Женщина посмотрела на меня выжидающе. Я подошла ближе, выдвинула один из корешков, вопросительно взглянула на кельми. Девушка отрицательно покачала головой. Одну за другой я вынимала книги, и каждый раз попадалось не то.
Я перебрала весь ряд. Беспомощно развела руками, но тут кельми сунула руку в книги чуть ли не до плеча. Тогда и я просунула свою между плотным рядом томов и верхней полкой. Там обнаружился еще один ряд. Я выгрузила часть книг на пол, чтобы достать до заднего ряда. И когда извлекла оттуда зеленый фолиант с золотым тиснением, кельми закивала… и растворилась в воздухе.
Растерянно я смотрела на книгу, которую ей почему-то было важно мне вручить. Как же мне ее вынести отсюда во сне?
Едва я подумала об этом, как пространство вокруг померкло. На миг я оказалась будто в космическом вакууме, а затем мир снова приобрел четкие очертания. Я обнаружила себя стоящей у входа в библиотеку.
К двери ковылял тот согбенный старик, которого я встретила днем. На пороге замер как вкопанный. Я увидела Росио и себя – в личине, которую наложил адъютант с магическими способностями.
На эту личину я и уставилась, не в силах отвести взгляд. И вдруг тело той, дневной меня пошло рябью, как изображение в ламповом телевизоре. Вместо личины я увидела себя такой, какая есть.
И сразу поняла, что старик тоже увидел меня такой. Без магической маски. Потому и пришел в шок. Тут же сам он тоже пошел рябью, а в следующую долю секунды я увидела вместо сутулого старческого тела молодое и крепкое. Упругие мускулы бугрились под тканью рубахи, натягивали ее. Вместо седой шевелюры – густые темные волосы, коротко стриженные на затылке.
Я обошла его, чтобы заглянуть в глаза. Я уже догадывалась, кого увижу, но хотела убедиться. Так и есть – из-под кустистых бровей сияли сапфировые глаза с ромбовидными зрачками.
«Дэн!» – чуть не закричала я. И очнулась в своей кровати, в собственном теле, укрытая теплым одеялом.
Глава 39
Тайны древнего фолианта
Сквозь щелку в шторах в спальню проникал дневной свет. Я дернула шнур у кровати. Прибежала горничная, приветствовала меня, раздвинула шторы и умчалась готовить ванну. К хорошему быстро привыкают – я уже вовсю пользовалась благами чужого труда и не находила это зазорным. В конце концов, я тут спасительница. Еще и беременная…
Сон стоял перед глазами ярко и живо. Я с легкостью