с меня на Фиске, в ее глазах застыл немой вопрос. На который у меня не было ответа. Я не могла объяснить ей того, чего и сама еще не понимала.

Отец схватил ее за руки и затянул в лодку.

– Тебе необязательно идти с нами, – сказала я, подвинувшись, чтобы освободить место для нее.

Она взяла весло и села, лодка резко качнулась на воде.

– Теперь вся моя семья в этой лодке.

Мы медленно поплыли вперед, все дальше от берега, где остались Эспен и Хаген. Эспен пристально смотрел на отца, словно вел с ним молчаливый разговор. Отец коротко взглянул на меня и тут же уставился на воду, и мое сердце сжалось. Я почувствовала, что он отстранился от меня. Я всегда безошибочно улавливала, когда он что-то скрывал.

Обернувшись назад, я заметила, что Эспен и Хаген уже ушли. Фиске внимательно наблюдал за отцом. Судя по всему, он тоже заметил перемену в его поведении.

Проплывая по ущелью, мы внимательно оглядывали скалы, река простиралась впереди и позади нас. Мы плыли по течению, Майра опустила весло в воду, чтобы избежать столкновения с подводными камнями, а отец использовал свое весло как руль, направляя вперед нос лодки. Река петляла среди скал, но через некоторое время нас вынесло на мелководье, и отец выпрыгнул из лодки, чтобы подтянуть ее к берегу. Мы с Фиске тоже выбрались наружу, чтобы помочь ему, и все вместе затащили лодку на небольшую песчаную отмель у подножия еще одного утеса. Майра выпрыгнула на берег следом за нами.

Сверху посыпались камни, и с вершины утеса упала веревочная лестница. Ее конец ударился о влажный песок, и над краем утеса показались головы троих мужчин. Фиске первым вскарабкался наверх, и когда он добрался до вершины, отец придержал лестницу. Я ухватилась за истертые веревочные перекладины.

Отец по-прежнему избегал моих взглядов.

– Что вы с Эспеном решили?

Майра вышла из воды, протягивая сумку отцу. Она переводила взгляд с меня на него.

Он поднял голову, посмотрев на край утеса, за которым только что скрылся Фиске.

– Мы преданы нашему клану. Клану Аска, Элин. И ты это знаешь.

– Она знает, Аги. – Майра распрямила плечи, стоя рядом с ним.

Я вглядывалась в его лицо.

– Я все знаю. Но Рики нужны нам. Ты ведь понимаешь, правда?

Над краем утеса снова показалась голова Фиске.

– Идем. – Отец отмахнулся от меня.

Я принялась взбираться наверх, морщась от острой боли в плече, а когда добралась до вершины, Фиске ухватил меня за жилет и втащил на утес.

Он бросил взгляд на мое плечо.

– Дай-ка я посмотрю.

– Позже. – Я обернулась и глянула вниз на Майру и отца.

Фиске наклонился ко мне и едва слышно произнес:

– Я не поведу твоих людей в Фелу, если не смогу им доверять. Ты должна рассказать об Ири.

Я понимала, что он прав. Но хорошо знала отца.

– Это может разбить его сердце.

Фиске посмотрел мне в глаза.

– Это может убедить его.

Глава 40

Мы брели вдоль морских скал в сторону Фелы. Майра вместе с моим отцом шли чуть позади, пригибаясь под порывами ветра, налетающего с воды, а Фиске возглавлял нашу группу. Он шел вперед, не оглядываясь. Отец и Майра ничего не сказали, когда я вернула Фиске его оружие, но судя по их недружелюбным взглядам, им это совсем не нравилось.

Вдали показалась гора, и туман начал сгущаться вокруг нас. Размытые очертания огромной махины угрожающе нависли над нами, и со стороны казалось, что гора наблюдает. Словно сама Тора смотрела на нас сверху вниз. Прислушивалась к нашим разговорам. На фоне огромной горы Фиске казался совсем маленьким, и я представила себе, как мы выглядим, если смотреть на нас сверху, – четыре крохотные фигурки, бредущие со стороны зимнего моря.

Я между Фиске и остальными.

Между Аска и Рики.

Немного не дойдя до долины, мы решили разбить лагерь. В полном молчании развели костер и расстелили на земле накидки. С каждым днем теплело, но я знала, что стоит нам подняться на гору, и воздух снова станет холоднее. При воспоминании о холоде меня начинала колотить дрожь. Я хорошо помнила заснеженный темный лес в ту ночь, когда Торп едва не убил меня.

Я осторожно скинула сумку, стараясь не делать резких движений, чтобы не разбередить рану.

– Дай посмотреть. – Фиске взял меня за руку, но отец тут же подошел и встал между нами. Фиске убрал руку, кивком головы указав ему на мое плечо. – Похоже, рана открылась.

Отец оглядел меня, его тяжелая ладонь опустилась на мою руку, и я вздрогнула.

– Что произошло?

– Стрела попала в плечо. Рана заживает. – Я отодвинулась от него.

Фиске не сводил с меня глаз.

– Она не заживает. Дай мне взглянуть.

Отец настороженно посмотрел на Фиске.

– Ты лекарь?

– Моя мать. Мы вместе лечили Элин.

Отец прищурился, пристально глядя на меня. Уголки его губ скривились, поползли вниз, и видно было, что он глубоко задумался. Осколки нашего доверия друг к другу звенели на ветру. Затем он кивнул, и я ослабила завязки своего жилета. Фиске вытащил мою руку, обнажив раненое плечо. Вокруг старого синяка образовался свежий кровоподтек, но сквозное отверстие с другой стороны затянулось. Однако спереди плечо сильно вспухло, и из отверстия в коже сочилась кровь.

– Сядь. – Фиске отправился за своей сумкой, отец остался стоять рядом со мной.

– Как это произошло? – спросил он.

Фиске выпрямился.

– Когда меня везли в Фелу, я пыталась сбежать. Один из них ранил меня.

Фиске открыл склянку с целебной мазью, которую дала нам Инге. Как только почувствовала запах, я сразу представила женщину, стоявшую у очага, помешивая варево в большом железном котле.

– Надо пустить кровь. – Он наклонился ко мне.

Я со вздохом кивнула, понимая, что это значит.

– Давай. – Достав из-за пояса кинжал, я протянула ему.

Отец заметно напрягся и придвинулся ближе.

Фиске подержал клинок над огнем, поворачивая в разные стороны. Яркие блики пламени отражались на его гладкой поверхности. Когда лезвие раскалилось по краям, он поднял его вверх, давая остыть в прохладном ночном воздухе. Зажав кинжал между зубами, он осторожно надавил большими пальцами на края раны. Я зажмурилась, чувствуя, как горячий яд сочится наружу из моей руки. Боль разливалась по всему телу, в висках ломило.

– Держи вот так. – Он подложил под мою руку кусок ткани.

А затем прижал кончик кинжала к краю раны и сделал быстрый надрез. Я изо всех сил закусила губу, шумно вздохнув, и застонала. Кровь лилась, стекая по коже и впитываясь в ткань, а он продолжал сжимать мою руку, выдавливая как можно больше отравленной крови. Я со стоном ухватилась за ногу отца, стоявшего рядом, и уткнулась в нее лбом, тяжело дыша.

Закончив, Фиске смазал рану целебной мазью и туго перебинтовал чистой тканью. Затем сунул кинжал в огонь, и остатки моей крови испарились с лезвия, а мое тело тем временем

Вы читаете Небеса в бездне
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату