ледяное море зимой.

Спокойно и упорно сидел лорд Джасс возле брата, вторую ночь без сна, потому что не смел заснуть в этом проклятом месте. Но он радовался, что нашел брата, пусть без признаков речи, зрения и слуха. Он не думал о своей страшной усталости. Он подкрепился амброзией, которую ему дала в путь царица, потому что справедливо считал, что для выполнения следующей задачи понадобится вся телесная сила.

Когда настал день, он поднялся, взял брата на спину и понес его через медные врата и через пламенный заслон, а потом стал медленно спускаться по северному гребню над ледниками Псарриона. Весь день и всю ночь, и следующий день они провели на горе, сам Джасс был утомлен до полусмерти, когда за час или два перед концом второго дня достиг морены. Но, несмотря на усталость, сердце его ликовало, ибо он совершил великий подвиг. Ночь он провел со своей ношей в роще земляничных деревьев под крутым подножьем горы, примерно в десяти милях от западного берега Равари.

Как только Джасс спустился с закоченевшим братом с горы, тот стал оттаивать, и скоро смог двигаться и ходить, но не говорил ни слова, и взгляд его был застывшим, словно он смотрел куда-то вдаль сквозь то, что его окружало. Джасс упрямо шел вперед, и к вечеру последнего дня пути его встретили Спитфайр и Брандок Дах, которые две ночи ждали с лодкой в условленном месте. В душе они очень встревожились и боялись, что лорда Голдри Блажко нельзя будет исцелить, что из плена удалось вернуть лишь бренное тело без души.

Они переплыли озеро и поспешили с Голдри к Софонисбе. Она встретила их на лужайке у павильона. Царица словно знала заранее, что произошло с Голдри, и какое средство требуется для исцеления, так что сразу взяла лорда Джасса за руку и сказала:

– Тебе предстоит сделать еще кое-что, чтобы полностью его освободить. Ты выдержал ужасы, которые не под силу обычному смертному, и увенчает твой подвиг то, без чего все бесполезно, так же как сам твой подвиг был бы бесполезен без того, что есть в тебе. Во мне есть лишь одно, и я отдаю его тебе с чистой душой.

Говоря так, она заставила лорда Джасса наклониться так, чтобы она могла поцеловать его в губы. Она подарила ему нежный и спокойный поцелуй, и произнесла:

– Передай его милорду брату твоему.

Когда Джасс передал брату ее поцелуй, она сказала:

– Теперь возьмите его, милорды. Я стерла страшную память из его сердца. Возблагодарите за него великих богов.

После этого лорд Голдри Блажко, очнувшись от тяжелого сна, увидел их и прелестную царицу, и красоту прохладного озера. И радость переполняла их сердца весь следующий день.

XXIX. Флот в Муэлве

Как лорды Демонланда вернулись к своим кораблям в Муэлве, и какие новости они там узнали

Девять дней лорды Демонланда провели с царицей Софонисбой в Коштре Белорне и возле озера Равари, вкушая чистое наслаждение, доступное лишь благословенным духам в Элизиуме. Когда они прощались с царицей, она сказала:

– Мои ласточки станут носить мне вести о вас. А когда вы окончательно победите зловредную Колдунию и вернетесь в родные края, настанет мое время, о милорд Джасс, о котором я часто говорила тебе. Я о нем давно мечтаю: снова посетить землю смертных и погостить у тебя в многовершинном Демонланде.

Джасс поцеловал ей руку и сказал:

– Не забудь свое обещание, что бы ни случилось, дорогая царица.

Царица приказала вывести их тайным путем на высокогорные снежники между Коштрой Белорной и Ромширом, откуда они спустились в горную долину с темным потоком, текущим с ледника Темарм, а потом через много дней, избежав многих гибельных опасностей, они добрались через Моруну к Муэлве и кораблям.

После теплой встречи и веселого праздника Гасларк и Ла Фириз сказали лорду Джассу:

– Мы здесь слишком долго пробыли. Мы проникли в бочку, а отверстие оказалось заткнуто пробкой.

Тут они привели Геспера Голтринга, который три дня назад плавал через пролив за провиантом и благополучно вернулся, а вчера наткнулся на корабли Колдунии. Ему пришлось дать им бой, один корабль он потопил и взял пленных. Он рассказал:

– Из допроса пленников, а также из моих соображений получается, что Лаксус держит пролив, имея сто и шестьдесят военных кораблей, у него самые большие дракары во всем мире, и он собирается прийти сюда и разгромить нас.

– Сто шестьдесят кораблей? – переспросил лорд Брандок Дах. – У Колдунии половины этого не было, даже трети, с тех пор как мы последний раз собирали урожай в Аурватской гавани. Это неправдоподобно, Геспер.

Геспер ответил:

– Твоя светлость убедится, что это правда, как ни горько, и как ни удивительно.

– Он наскреб их у союзников, – предположил Спитфайр. – С ними нетрудно будет расправиться, после того как обезвредим остальных.

Джасс спросил у лорда Гро:

– А что ты думаешь об этих новостях?

– Я не удивлен, – ответил Гро. – У Колдунии хорошая память, и Лаксус не забыл, как мы сражались под Картадзой. Он не тратил времени даром, и не собирается рисковать всем в одной битве. Не утешай себя мыслью, милорд Спитфайр, что это окажутся праздничные галеры, позаимствованные у мягкотелых бештрианцев или простоватых фолиотов. Это наверняка новые корабли, построенные для войны, милорд, чтобы уничтожить нас. И это не мои догадки, я знаю точно, хотя число гораздо больше, чем я думал. Когда я плыл с Кориниусом в Демонланд, в Тенемосе уже начинали строить огромный военный флот.

– Охотно верю, – сказал король Гасларк, – что никто не знает этого лучше тебя, ибо ты сам это посоветовал.

– О Гасларк, – сказал лорд Брандок Дах, – ты все еще продолжаешь кидаться вишнями, хотя сезон давно прошел. Оставь его в покое. Сейчас он наш друг.

– Сто шестьдесят их кораблей в проливе, – сказал Джасс, – а наших всего сто. Налицо огромная разница. Мы все равно с ними столкнемся, или никогда не попадем домой, потому что из этого моря есть только один путь – через пролив Меликафказ.

– А с Лаксусом сделаем то, что он собирается сделать с нами, – сказал лорд Брандок Дах.

Но Джасс замолчал, подперев подбородок рукой. Голдри Блажко произнес:

– Я бы признал его преимущество, и все равно побил.

– Стыдно будет тебе, Джасс, – сказал Брандок Дах, – если тебя смутит то, что их больше. Что из того? Мы их превосходим по духу, воинской доблести, у нас правая цель.

Но Джасс протянул руку, схватил его за рукав, подержал так с минуту, изучающе посмотрел и сказал:

– Ты великий спорщик, хоть и друг, и если бы я разозлился, то не стерпел бы тебя. Не могу я, что ли, три минуты изучать положение, чтобы ты не обзывал меня молокососом?

Все засмеялись, а лорд Джасс поднялся и сказал:

– Давайте созовем военный

Вы читаете Змей Уроборос
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату