к Языку Хэвершо. На росистых лугах у дороги резвились ягнята; с куста на куст перепархивали дрозды, в безоблачном небе звенели жаворонки; а когда они спускались через лес к Бекфуту, в деревьях ворковали дикие голуби, и из листвы выглядывали белки с глазами-бусинками. Она была так очарована лесом и лугами, что всю дорогу молчала, лишь иногда радостно вскрикивала. Лорд Джасс, который сам все это любил, радовался ее восторгу.

После крутого подъема от Бекфута, они въехали в Львиные ворота Гейлинга. В аллее ирландских тисов выстроились телохранители Джасса, Голдри, Спитфайра и Брандока Даха. В честь своих великих правителей и царицы они подняли копья, а трубачи с серебряными трубами протрубили трижды. Зазвучали лютни, теорбы и цитры, и под приглушенный ритм барабанов юные девы хором спели приветственную песню и забросали дорогу перед царицей и лордами Демонланда белыми гиацинтами и нарциссами. Леди Мевриана и Армеллина, красивые, как королевы, ждали прибытия царицы Софонисбы в Гейлинг на верху золотой лестницы во внутреннем дворе.

Трудно было бы описать все развлечения и удовольствия, приготовленные для царицы Софонисбы лордами Демонланда. Первый день она провела в парках и садах Гейлинга, где лорд Джасс показал ей широкие липовые аллеи, тисовые домики, фруктовые сады и висячие сады, свои любимые дорожки и беседки; тропинки из ползучего тимьяна, которые, если ходить по ним, издают освежающий аромат; старинный водяной сад с Бранкдейлским ручьем, где летом отдыхают нимфы, и можно услышать, как они поют, и увидеть, как они расчесывают волосы золотыми гребнями.

На второй день он показал ей сад трав, объяснил тайные свойства растений, большим знатоком которых был. В его саду рос замалентицион, заживляющий любые раны, будучи растерт с жиром без соли; дикий бадьян, который надо съесть, чтобы вытолкнуть из тела стрелу и заживить рану от нее; змеи не выносят его запаха и уползают, если ветер разносит его, и могут погибнуть. Мандрагора, принесенная в жилище, выгоняет из него зло, облегчает головные боли и дарит спокойный сон. Он также показал ей морской остролист, родящийся в тайных влажных местах; его корень похож на голову горгоны, каждый его отросток имеет два глаза и нос, он змеиного цвета; выкапывая его, надо следить, чтобы на него не попал солнечный свет, а тот, кто его режет, должен отвернуть голову, ибо смотреть на него опасно.

На третий день Джасс повел царицу в свои конюшни, где у него были боевые кони, и скаковые для охоты, и ездовые для колесниц. Они содержались в стойлах, где все было серебряное. Больше всего она дивилась красивым белым кобылам. Их было семь сестер, таких похожих, что не отличить, их в давние годы подарили Джассу жрицы Артемиды в закатных землях. Бессмертны были они, в их венах текла не кровь, а ихор, его светом горели их глаза.

Четвертый и пятый дни царица гостила в Дрепаби у лорда Голдри Блажко и принцессы Армеллины, их свадьба состоялась на рождество в Заджэ Закуло. Шестой и седьмой вечера она провела в Аулсвике, где лорд Спитфайр устроил истинно королевские развлечения. Но в Кротринг лорд Брандок Дах царицу не пригласил, ибо еще не привел в порядок все сады и не восстановил всю роскошь во дворце, который испоганил Кориниус. Он не хотел, чтобы она увидела замок Кротринг до того, как он засияет прежней красотой.

На восьмой день она вернулась в Гейлинг, и лорд Джасс показал ей свой рабочий покой с большой медной астролябией, где были выгравированы все знаки Зодиака и дома луны, где стояли призмы и камеры с печами, кристаллы, вогнутые зеркала и большие хрустальные шары, в которых он заключал гомункулов, создавая их тайным искусством. Это были крошечные мужи и жены необыкновенной красоты, которые ели, пили, спали в своих постелях и вели себя, как смертные, только выйти из шаров не могли.

Каждый вечер то в Гейлинге, то в Аулсвике или Дрепаби Майре в честь царицы давались пиры с музыкой, танцами и разнообразными развлечениями, устраивались декламации и состязания, скачки и представления, каких земля не видела.

* * *

Девятый день пребывания царицы в Демонланде был кануном дня рождения лорда Джасса, и все великие съехались, как четыре года назад, чтобы наутро поздравить его и оказать честь его братьям, как было издавна заведено в этой стране. Стояла чудесная ясная погода, только изредка брызгал дождик, освежая землю и воздух и придавая яркость весенним краскам. После каждого дождя солнце светило радостнее. Утром Джасс гулял с царицей в лесах Нижнего Мунгарта, уже одетых листвой, а после полуденной трапезы показал ей сокровищницу, вырубленную из живой скалы под замком Гейлинг. Она увидела бруски золота и серебра, сложенные, как поленья; необработанные кристаллы рубина, хризопраза и гиацинта, такие большие, что одному не поднять; груды слоновых бивней; сундуки и кувшины, полные благовоний и дорогих специй, серой амбры, ладана, сандала, мирры и нарда; там также были чаши, ковши, амфоры, светильники и шкатулки из чистого золота, украшенные изображениями мужей, жен, птиц и зверей. В них были вставлены драгоценные камни, бесценные жемчужины, розовые и желтые сапфиры, смарагды, хризобериллы и желтые алмазы.

Когда царица налюбовалась сокровищами, он повел ее в большую библиотеку, где стояли статуи Аполлона с девятью музами, а все стены были заставлены книгами. Здесь хранились старинные повести и поэмы, книги по философии, алхимии, астрономии и магии, песни и ноты, жизнеописания великих, трактаты по искусству и военному делу, в книгах было много картинок и изукрашенных буквиц. Окна библиотеки выходили на юг, в сад, вокруг них вились розы и жимолость, к оконным рамам приникала вечнозеленая магнолия. По бокам открытого очага, в котором зимой горели кедровые поленья, стояли кресла и мягкие сиденья; на серебряных подставках на столе в сумерках сами собой загорались светильники из лунного камня с зелеными турмалиновыми щитками, такие же светильники были возле каждого кресла и сиденья. Воздух был напоен нежным ароматом сушеных розовых лепестков, собранных в старинные чаши и вазы из расписной глины.

Царица Софонисба сказала:

– Милорд, из всех чудес, которые ты мне показал в Гейлинге, это мне больше всего нравится. Здесь все печали кажутся забытым эхом сурового внешнего мира. Сердце мое радуется, что ты, мой друг, и другие лорды Демонланда могут снова мирно наслаждаться сокровищами и светлыми днями в родной стране.

Лорд Джасс стоял у западного окна, выходящего на озеро, за которым поднималась стена Скарфа. По его смуглому лицу пробежала тень, когда он всматривался в струи дождя, катящиеся с полускрытых туманом скальных вершин.

– Ведь мы молоды годами, госпожа, – сказал он. – А деятельные умы всегда найдут причину беспокойства в чрезмерном

Вы читаете Змей Уроборос
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату