– Нет? А зачем тогда ты здесь?
Марш пожал плечами, но затем улыбнулся. Холивелл был прав. Эти люди и правда напоминали ему о доме.
– В Абаске мы ездим на лошадях в горах. Они справляются даже зимой.
– Здесь не Абаск. Хотя я должна признать, у большинства людей тут тоже глаза цвета дерьма и дерьмо вместо мозгов. В любом случае, тебе потребуется горный пони, чтобы нести продовольствие, а тебе придётся идти пешком.
Женщина рассказала ему, где купить продовольствие, предложила купить у неё пони за пять кронеров и предложила меньше кронера за каждую из его лошадей. Марш знал, что их лошади стоили больше, и подозревал, что пони стоил куда меньше, но он был не в том положении, чтобы спорить. К тому же, женщина ему понравилась. И в любом случае это были деньги Холивелла.
В торговой лавке он купил еду и одеяла, тёплое пальто, куртку, шерстяную рубашку и несколько пар штанов. Никогда не повредит иметь при себе сменную одежду. Но Холивеллу и Эдиону тоже нужна одежда. Он добавил к груде вещей ещё два комплекта. Продавец никак это не прокомментировал. Он сказал:
– Вам понадобятся гарпуны?
– Гарпуны? – Марш не понял слова.
– Вы собираетесь за реку?
Марш задумался. Холивелл долго распекал Эдиона за то, что тот рассказал, куда они направляются, но здесь это казалось очевидным. В любом случае, у него не было времени, чтобы придумать ответ получше.
– За рекой начинается территория демонов. Вам понадобятся гарпуны.
Марш пожал плечами.
– Конечно. Три гарпуна, пожалуйста.
Мужчина кивнул, вышел в расположенную позади прилавка дверь и вернулся с тремя длинными деревянными гарпунами с зазубренными металлическими наконечниками. Увидев, что перед ним такое, Марш возразил:
– Я не собираюсь идти охотиться.
Продавец рассмеялся.
– Ты нет, но демоны будут охотиться на тебя.
– А, точно. Трёх хватит?
– Если не хватит, вы в любом случае будете мертвы.
Марш оглядел магазин. Он был небольшим, но хорошо укомплектованным.
– Много людей идут на Северное плато отсюда?
Продавец многозначительно покачал головой.
– Никто туда не ходит. Никто, насколько мне известно.
Марш улыбнулся.
Он пошел обратно на конюшню и по пути остановился в небольшой корчме. Внутри был всего один зал, в котором стояли столы и барная стойка, настолько маленькая, что стоящий за ней мужчина занимал её полностью.
– Пива? – спросил он.
Марш уселся.
– И поесть.
– Есть суп, а если вам повезёт, то будут готовы пироги. Если закажете и то, и другое, сэкономите шесть копеков.
– Тогда мне и то и другое.
Корчмарь просунул голову в дверь и произнёс что-то такое, что вполне могло быть его заказом.
Марш потягивал пиво и вскоре получил свой суп.
– А хлеб здесь есть?
Корчмарь покачал головой.
– Шестопёшка стоит три копека.
– Несите.
Марш понятия не имел, что такое шестопёшка, поэтому очень удивился, когда мужчина потянулся и снял чёрный диск с шеста, который висел над барной стойкой. Корчмарь метнул диск Маршу, тот поймал его на лету. Это была твёрдая, толстая лепёшка.
– Разломайте её над супом, – посоветовал корчмарь.
Марш последовал совету. Шестопёшка была сухой, но впитала в себя суп и добавила вкуса.
– Хорошо, – оценил Марш.
Корчмарь наблюдал за тем, как Марш ест, затем забрал миску, принёс большой куриный пирог и спросил откуда юноша родом.
– Из Абаска, – ответил Марш.
Корчмарь никогда не слышал об этом месте, поэтому рассказал гостю о своих коленях. Его колени болели. Затем он сообщил Маршу, что продавец в торговой лавке обдерёт его как липку, на что Марш заметил:
– Как и женщина на конюшне.
Марш расплатился и вспомнил, что ему следовало спросить о людях шерифа. Едва ли он выбрал самый деликатный подход, но юноша всё больше понимал, что местные не болтливы.
– Люди шерифа были здесь несколько дней назад, – кивнул бармен, – они хотели, чтобы мы установили блокпост на мосту через реку. Мы сказали им, где им следует установить свой блокпост, и этим местом был совсем не мост.
Марш рассмеялся, поблагодарил корчмаря и через некоторое время уже вывел своего горного пони из Правонта, направившись обратно к тому месту, где его ждали Холивелл и Эдион.
– Наша лошадь уменьшилась, – заметил Холивелл, – а где остальные?
– Там, куда мы идём, слишком круто и холодно для лошадей, – ответил Марш, слегка набычившись.
Холивелл хмыкнул и стал проверять провиант, привязанный к бокам пони.
– Твой новый наряд тебе идёт, Марш, – с улыбкой заметил Эдион.
Марш неуклюже потянул куртку. Эдион вечно осыпал его комплиментами, и, хотя они постоянно смущали Марша, юный абаск вдруг понял, что он не хочет, чтобы Эдион прекращал.
– Я купил новую одежду для всех нас, – сообщил он.
Когда Эдион надел своё тёплое пальто, он спросил:
– А какая одежда в моде в Калидоре?
– Эм, похожая. Но другая.
– Не самое полезное описание, – рассмеялся Эдион, – но может, ты готов рассказать мне о более важных вещах. Ты знаешь моего отца. Расскажешь мне о нём, его друзьях и дворе? Чего мне ожидать?
Марш знал, что при дворе принца Эдион пропадёт. Он был слишком уязвим, слишком легко и быстро показывал свои чувства. С другой стороны, Эдион не попадёт во дворец своего отца. Он угодит в бригантские подземелья. Возможно, его будут пытать. Возможно. Совершенно точно он никогда не увидит Калидор и своего отца. И свою мать. Марш представил, как она всё ждёт от сына весточки, которая так никогда и не придёт.
Марш вымучил на своём лице улыбку.
– Конечно, ваше высочество. Позвольте рассказать вам о вашем отце.
Таш
Правонт, Питория
Таш заказала шестопёшку и суп для себя, и пирог и большое пиво для Грэвелла. Затем Грэвелл добавил к заказу ещё один пирог.
– Здесь самая лучшая еда в мире, – заявил Грэвелл. Таш много недель не видела его таким счастливым. – Мы вернём себе дым, а заодно ещё поохотимся на демонов, раз уж мы здесь.
– Ты сказал Флинту, что ты расплатишься с ним позже?
Они потратили последние деньги за день до этого и с тех пор ничего не ели.
Грэвелл вздохнул:
– Деньги, деньги, деньги. Ты только и говоришь, что о деньгах.
– Я говорю о деньгах только потому, что у нас их нет.
– И кто же в этом виноват?
Таш сомневалась, что вина в исчезновении демонического дыма полностью лежит на ней. Девушка предприняла всё, что в её силах, чтобы вернуть пропажу, и она не собиралась снова об этом спорить. В любом случае, это не решало их основную проблему отсутствия денег.
Флинт принёс еду и остался стоять возле стола, пока Таш разламывала свою лепёшку и крошила её в суп.
– Как делишки, Грэвелл?
– То вверх, то вниз, но как же хорошо быть здесь, Флинт, – ответил Грэвелл, – хорошо наконец отведать стоящей еды.
– Откуда ж вы такие явились?
– Из Дорнана. Город полон сраных воров.
– Да, это правда. Проблемы у вас, да?
– Кое-кто украл наши товары. Мы считаем, что он… они… могли направиться на север. Через Правонт, если быть точнее.
– Украли ваши товары? Вот ублюдки.
– Это самое подходящее слово, Флинт. Самое подходящее слово.
Таш вытащила плакат