еду на плато.

– Нет? А зачем тогда ты здесь?

Марш пожал плечами, но затем улыбнулся. Холивелл был прав. Эти люди и правда напоминали ему о доме.

– В Абаске мы ездим на лошадях в горах. Они справляются даже зимой.

– Здесь не Абаск. Хотя я должна признать, у большинства людей тут тоже глаза цвета дерьма и дерьмо вместо мозгов. В любом случае, тебе потребуется горный пони, чтобы нести продовольствие, а тебе придётся идти пешком.

Женщина рассказала ему, где купить продовольствие, предложила купить у неё пони за пять кронеров и предложила меньше кронера за каждую из его лошадей. Марш знал, что их лошади стоили больше, и подозревал, что пони стоил куда меньше, но он был не в том положении, чтобы спорить. К тому же, женщина ему понравилась. И в любом случае это были деньги Холивелла.

В торговой лавке он купил еду и одеяла, тёплое пальто, куртку, шерстяную рубашку и несколько пар штанов. Никогда не повредит иметь при себе сменную одежду. Но Холивеллу и Эдиону тоже нужна одежда. Он добавил к груде вещей ещё два комплекта. Продавец никак это не прокомментировал. Он сказал:

– Вам понадобятся гарпуны?

– Гарпуны? – Марш не понял слова.

– Вы собираетесь за реку?

Марш задумался. Холивелл долго распекал Эдиона за то, что тот рассказал, куда они направляются, но здесь это казалось очевидным. В любом случае, у него не было времени, чтобы придумать ответ получше.

– За рекой начинается территория демонов. Вам понадобятся гарпуны.

Марш пожал плечами.

– Конечно. Три гарпуна, пожалуйста.

Мужчина кивнул, вышел в расположенную позади прилавка дверь и вернулся с тремя длинными деревянными гарпунами с зазубренными металлическими наконечниками. Увидев, что перед ним такое, Марш возразил:

– Я не собираюсь идти охотиться.

Продавец рассмеялся.

– Ты нет, но демоны будут охотиться на тебя.

– А, точно. Трёх хватит?

– Если не хватит, вы в любом случае будете мертвы.

Марш оглядел магазин. Он был небольшим, но хорошо укомплектованным.

– Много людей идут на Северное плато отсюда?

Продавец многозначительно покачал головой.

– Никто туда не ходит. Никто, насколько мне известно.

Марш улыбнулся.

Он пошел обратно на конюшню и по пути остановился в небольшой корчме. Внутри был всего один зал, в котором стояли столы и барная стойка, настолько маленькая, что стоящий за ней мужчина занимал её полностью.

– Пива? – спросил он.

Марш уселся.

– И поесть.

– Есть суп, а если вам повезёт, то будут готовы пироги. Если закажете и то, и другое, сэкономите шесть копеков.

– Тогда мне и то и другое.

Корчмарь просунул голову в дверь и произнёс что-то такое, что вполне могло быть его заказом.

Марш потягивал пиво и вскоре получил свой суп.

– А хлеб здесь есть?

Корчмарь покачал головой.

– Шестопёшка стоит три копека.

– Несите.

Марш понятия не имел, что такое шестопёшка, поэтому очень удивился, когда мужчина потянулся и снял чёрный диск с шеста, который висел над барной стойкой. Корчмарь метнул диск Маршу, тот поймал его на лету. Это была твёрдая, толстая лепёшка.

– Разломайте её над супом, – посоветовал корчмарь.

Марш последовал совету. Шестопёшка была сухой, но впитала в себя суп и добавила вкуса.

– Хорошо, – оценил Марш.

Корчмарь наблюдал за тем, как Марш ест, затем забрал миску, принёс большой куриный пирог и спросил откуда юноша родом.

– Из Абаска, – ответил Марш.

Корчмарь никогда не слышал об этом месте, поэтому рассказал гостю о своих коленях. Его колени болели. Затем он сообщил Маршу, что продавец в торговой лавке обдерёт его как липку, на что Марш заметил:

– Как и женщина на конюшне.

Марш расплатился и вспомнил, что ему следовало спросить о людях шерифа. Едва ли он выбрал самый деликатный подход, но юноша всё больше понимал, что местные не болтливы.

– Люди шерифа были здесь несколько дней назад, – кивнул бармен, – они хотели, чтобы мы установили блокпост на мосту через реку. Мы сказали им, где им следует установить свой блокпост, и этим местом был совсем не мост.

Марш рассмеялся, поблагодарил корчмаря и через некоторое время уже вывел своего горного пони из Правонта, направившись обратно к тому месту, где его ждали Холивелл и Эдион.

– Наша лошадь уменьшилась, – заметил Холивелл, – а где остальные?

– Там, куда мы идём, слишком круто и холодно для лошадей, – ответил Марш, слегка набычившись.

Холивелл хмыкнул и стал проверять провиант, привязанный к бокам пони.

– Твой новый наряд тебе идёт, Марш, – с улыбкой заметил Эдион.

Марш неуклюже потянул куртку. Эдион вечно осыпал его комплиментами, и, хотя они постоянно смущали Марша, юный абаск вдруг понял, что он не хочет, чтобы Эдион прекращал.

– Я купил новую одежду для всех нас, – сообщил он.

Когда Эдион надел своё тёплое пальто, он спросил:

– А какая одежда в моде в Калидоре?

– Эм, похожая. Но другая.

– Не самое полезное описание, – рассмеялся Эдион, – но может, ты готов рассказать мне о более важных вещах. Ты знаешь моего отца. Расскажешь мне о нём, его друзьях и дворе? Чего мне ожидать?

Марш знал, что при дворе принца Эдион пропадёт. Он был слишком уязвим, слишком легко и быстро показывал свои чувства. С другой стороны, Эдион не попадёт во дворец своего отца. Он угодит в бригантские подземелья. Возможно, его будут пытать. Возможно. Совершенно точно он никогда не увидит Калидор и своего отца. И свою мать. Марш представил, как она всё ждёт от сына весточки, которая так никогда и не придёт.

Марш вымучил на своём лице улыбку.

– Конечно, ваше высочество. Позвольте рассказать вам о вашем отце.

Таш

Правонт, Питория

Таш заказала шестопёшку и суп для себя, и пирог и большое пиво для Грэвелла. Затем Грэвелл добавил к заказу ещё один пирог.

– Здесь самая лучшая еда в мире, – заявил Грэвелл. Таш много недель не видела его таким счастливым. – Мы вернём себе дым, а заодно ещё поохотимся на демонов, раз уж мы здесь.

– Ты сказал Флинту, что ты расплатишься с ним позже?

Они потратили последние деньги за день до этого и с тех пор ничего не ели.

Грэвелл вздохнул:

– Деньги, деньги, деньги. Ты только и говоришь, что о деньгах.

– Я говорю о деньгах только потому, что у нас их нет.

– И кто же в этом виноват?

Таш сомневалась, что вина в исчезновении демонического дыма полностью лежит на ней. Девушка предприняла всё, что в её силах, чтобы вернуть пропажу, и она не собиралась снова об этом спорить. В любом случае, это не решало их основную проблему отсутствия денег.

Флинт принёс еду и остался стоять возле стола, пока Таш разламывала свою лепёшку и крошила её в суп.

– Как делишки, Грэвелл?

– То вверх, то вниз, но как же хорошо быть здесь, Флинт, – ответил Грэвелл, – хорошо наконец отведать стоящей еды.

– Откуда ж вы такие явились?

– Из Дорнана. Город полон сраных воров.

– Да, это правда. Проблемы у вас, да?

– Кое-кто украл наши товары. Мы считаем, что он… они… могли направиться на север. Через Правонт, если быть точнее.

– Украли ваши товары? Вот ублюдки.

– Это самое подходящее слово, Флинт. Самое подходящее слово.

Таш вытащила плакат

Вы читаете Похитители дыма
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату