– Вирео! – крикнула Солнышко, что означало «Бежим, то есть ползем как можно скорее!».
– Никакая быстрота нам не поможет, – проговорила Вайолет, показывая рукой назад. – Смотрите.
Дети обернулись и увидели все население Города Почитателей Ворон. Собравшись большой толпой, оно вышло из-за ближайшего угла и теперь двигалось прямо на детей с громким, точно раскаты грома, топотом. Но детям не показалось, что на них накатывает гром. Приближение сотен рассерженных и кровожадных горожан показалось им скорее похожим на катящуюся громадную ягоду, которая способна раздавить в лепешку всех рептилий в коллекции Дяди Монти в пять секунд. Ягоду, которая может в один миг высосать всю до капли воду из озера Лакримозе. Приближающаяся толпа показалась им громадной ягодой, перед которой деревья в Конечном Лесу выглядели маленькими прутиками, огромная лазанья, подаваемая в столовой Пруфрокской подготовительной школы, – легкой закуской, небоскреб № 667 на Мрачном проспекте – кукольным домиком для детей-лилипутов. Ягодой такой непомерной величины, что начиная с этого дня и до скончания века она занимала бы первое место на любом конкурсе садовых культур на сельских ярмарках любого штата и графства во всем мире. Факельное шествие толпы, жаждущей схватить Вайолет, Клауса и Солнышко вместе с Дунканом и Айседорой и сжечь всех на костре, показалось бодлеровским сиротам и тройняшкам Квегмайр величайшей ягодой, какая попадалась им в жизни до сих пор.
Глава тринадцатая
Бодлеры посмотрели на Квегмайров, а Квегмайры посмотрели на Бодлеров, и затем все пятеро посмотрели на толпу. Члены Совета Старейшин шагали все вместе, так что вороноподобные шляпы подпрыгивали враз. Миссис Морроу скандировала: «Сожжем детей! Сожжем детей!», а семейство Верхоген с воодушевлением ей вторило. Глаза у мистера Леско горели не менее ярко, чем его факел. Не хватало только детектива Дюпена, которого дети думали увидеть во главе толпы. Вместо него шествие возглавляла шагавшая в своих блестящих черных сапогах капитан Люсиана, скаля ярко-красный рот из-под забрала. Одной рукой в белой перчатке она сжимала нечто закутанное в покрывало, другой указывала на оцепеневших от ужаса детей.
– Вот они! – крикнула капитан Люсиана, указывая рукой в белой перчатке на оцепеневших в ужасе детей. – Теперь они не уйдут!
– Она права! – воскликнул Клаус. – Нам уже не спастись!
– Машина! – взвизгнула Солнышко.
– Никаких признаков бога из машины, Солнышко, – сказала Вайолет, и глаза ее наполнились слезами. – Не думаю, чтобы сейчас вдруг пришла какая-то помощь.
– Машина! – упрямо повторила Солнышко и показала на небо.
Старшие отвели взгляд от приближающейся толпы и посмотрели вверх и там увидели самый гигантский деус экс махина, какой им приходилось встречать. Прямо у них над головой летел автономный летучий дом, являя собой невиданное зрелище. Хотя изобретение, находясь в мастерской, казалось чудесным, сейчас оно и вовсе казалось чудом. Даже разъяренные жители Г. П. В. на минуту прекратили погоню, чтобы полюбоваться этим потрясающим зрелищем. Автономный летучий дом был такой огромный, как будто с места снялся целый коттедж и, покинув родные места, парил в воздухе. Двенадцать корзин были соединены друг с другом и казались группой паромов, густо оплетенных трубами, трубками и проводами. Над корзинами плыли несколько воздушных шаров зеленого цвета разных оттенков. Теперь, наполненные воздухом, они напоминали плавучий сбор яблок с целого сада. Эти спелые, налитые яблоки поблескивали в предвечернем свете. Все механические детали работали на полную мощность, сверкали огоньки, вращались шестерни, тихонько звенели колокольчики, из кранов капало, жужжали шкивы, и сотни других приборов действовали одновременно, но что самое удивительное – весь целиком автономный летучий дом плыл тихо, словно облако. В тот момент, когда летающий аппарат начал снижаться, в тишине раздался торжествующий голос Гектора:
– Я тут! – Он стоял в корзине управления. – Вот и мы, точно гром среди ясного неба! Вайолет, твои поправки действуют замечательно. Лезьте наверх, и мы улетим из этого скверного города. – Он щелкнул ярко-желтым выключателем, и над тем местом, где стояли дети, стала раскручиваться длинная веревочная лестница. – Поскольку летучий дом – автономный, – пояснил Гектор, – он не рассчитан на посадку, вам придется карабкаться по этой лестнице.
Дункан поймал ее за нижнюю ступеньку и держал, пока Айседора забиралась наверх.
– Я – Дункан Квегмайр, – быстро представился он, – а это моя сестра Айседора.
– Да, Бодлеры мне рассказывали, – отозвался Гектор. – Я рад, что вы тоже полетите с нами. Как всем механическим устройствам, для управления автономным летучим домом требуется несколько человек.
– Ага! – крикнул мистер Леско, когда Айседора быстро стала взбираться наверх, а Дункан последовал за ней.
Толпа перестала глазеть на деус экс махина и снова двинулась к детям.
– Я так и знал, что это механическое устройство! Меня всякими кнопками да рычагами не обманешь!
– Как ты мог, Гектор! – упрекнул его старейшина. – Согласно правилу номер шестьдесят семь, ни один горожанин не имеет права создавать механические устройства или пользоваться ими.
– Его тоже сожжем на костре! – крикнула миссис Морроу. – Кто-нибудь! Принесите еще хворосту!
Гектор набрал воздуха в легкие и крикнул толпе без малейших признаков робости в голосе.
– Никого не сожгут на костре! – заявил он решительно, когда Айседора как раз долезла доверху и присоединилась к Гектору в корзине управления. – Сжигать людей на костре – омерзительное занятие!
– Омерзительно твое поведение! – громко крикнул еще один старейшина. – Дети убили Графа Олафа, а ты создал механическое устройство – вы все нарушили очень важные правила!
– Я не хочу жить в городе, где так много правил, – тихим голосом ответил Гектор. – И потом, тут так много ворон. Я улетаю отсюда и забираю с собой этих детей. Бодлерам и Квегмайрам пришлось пережить тяжелое время после смерти родителей. Город Почитателей Ворон должен бы заботиться о них, а не обвинять в преступлениях и гнаться за ними по улицам.
– Но кто же будет делать для нас черную работу? – возмутился еще один старейшина. – Кафе забито грязными вазочками из-под мороженого в горячем шоколаде.
– Будете делать черную работу сами, – ответил мастер, перегибаясь через борт и втаскивая Дункана в корзину. – Или делайте это по очереди, по справедливому расписанию. Ведь афоризм гласит: «Чтобы вырастить ребенка, целый город нужен», а не «Трое детей обязаны убирать за целым городом». Бодлеры, поднимайтесь наверх. Скорее покинем этих ужасных людей.
Бодлеры улыбнулись друг другу и начали взбираться по веревочной лестнице: Вайолет – первая, сжимая изо всех сил шершавые веревки, Клаус и Солнышко – вплотную за ней. Гектор повернул какую-то рукоятку и поднял летучий дом повыше, прежде чем горожане добежали до нижнего конца лестницы.
– Они удирают! – закричала одна из старейшин, и ее вороноподобная шляпа закачалась от возмущения. Женщина подпрыгнула, пытаясь ухватиться за лестницу, но Гектор успел сманеврировать, так что летучее изобретение оказалось вне досягаемости. – Нарушители улетают! Капитан Люсиана, сделайте что- нибудь!
– И сделаю, будьте уверены, – со злобой откликнулась капитан Люсиана и сбросила покрывало