ему еще подкинет судьба.

Он мог слышать, как наверху разговаривают по-французски. Голоса то приближались, то отдалялись.

— Мне надо… Лондон как только… закрыть… вам следует… Джаггери в Портс… отделаться… — Это был голос Моро.

— … в Лондон, сэр?.. Луи… — Голос одного из людей Моро звучал так, как будто он называл кого-то — возможно, человека Моро или его начальника — в Лондоне. «Луи». Как Хоар ни напрягал слух, он не смог уловить остальной части имени.

— Неважно кто. Занимайся своим делом. Иди на бак, бездельник, и поправь фор-стаксель. — Голос Моро прозвучал громко и отчетливо. Да, его собеседник в самом деле произнес чье-то имя. Проклятье!

На палубе воцарилась тишина. Хоар примирился со своим положением. «Мари-Клер» продвигалась к Веймуту, он держался, размышлял, дремал.

— По местам! — После длительной тишины громкая команда Моро ударила Хоара по ушам. — Нет, мы не будем становиться на якорь. Мне надо сойти на берег, а поскольку ты, кретин, упустил наш ялик, то высадишь меня на причал. Вон там, рядом с таможенным куттером. Затем отойдешь, а я пошлю двух-трех человек к тебе на шлюпке. Потом станешь дрейфовать напротив Билла в ожидании моего сигнала. Это может занять три-четыре дня. Если к среде сигнала не будет, то направишься в Дуарнене и доложишь Россиньолу. Теперь повтори мой приказ.

Раздалось невнятное бормотание.

— Хорошо. Теперь займись швартовкой, Бессак! Ты что, хочешь пронзить нашим бушпритом этот куттер?

Перо руля повернулось на левый борт. Хоар воспользовался тем, что на «Мари-Клер» были заняты швартовкой, и расстался с ней. Он скользнул по фалиню и поплыл к берегу, стараясь проделать это как можно бесшумно, чтобы отдаться на милость Элеоноры Грейвз. На востоке уже занималась заря.

— Итак, мистер Хоар, каковы ваши планы?

Элеонора выслушала историю, рассказанную свистящим шепотом Хоара. Домашний слуга Том наконец убедил себя, что полуодетое, разутое, перепачканное существо, которое подняло его с постели, и в самом деле было мистером Хоаром. Том разбудил хозяйку и послал горничную Агнессу помочь повару приготовить ранний завтрак. Сейчас он сидел на страже в углу залитой утренним солнцем гостиной — вылитый Джек Хорнер[32].

Элеонора Грейвз сидела на своей привычной оттоманке. Из-под закрытой фланелевой ночной рубашки выглядывали маленькие прямые желтоватые пальчики ног, напомнившие Хоару любознательных птенчиков. Ему захотелось утешить их, но вместо этого он ответил на вопрос.

— Будет бесполезно, — произнес он, — пытаться уговорить сэра Томаса дать мне людей для охоты на Моро.

Элеонора Грейвз фыркнула:

— Он скорее устроит охоту на вас, бросит в подземелье и замучает до смерти. Мистер Морроу — полагаю, теперь его следует называть Моро — уже наплел ему о вас развесистую клюкву. И сэр Томас наверняка соблазнится ею. Он, знаете ли, питает к вам глубокую неприязнь. Он поднимет все графство, чтобы преследовать вас, а не Моро. Итак?

У Хоара не было подходящего плана действий. Перед собой он оправдывался тем, что не спал всю ночь, тащась на буксире за шхуной как приманка для акул. В конце концов, ему было уже сорок три года.

  — Подумайте, мистер Хоар, пока я не переоденусь в более подходящую для дамы одежду. Агнесса скоро принесет вам завтрак.

Элеонора Грейвз поднялась с оттоманки и пошла наверх, унеся с собой свои пальчики. Хоар остался наедине с Томом.

— Вы можете сбежать в хозяйкином экипаже, — сказал Том.

Хоар встрепенулся, стряхивая дремоту:

— Я не умею править. А ты?

— Нет, ваша честь. До службы у доктора я не пахал, не ухаживал за лошадьми — мальчишкой я чистил трубы. Доктор, можно сказать, спас мои яйца.

Хоар понял его. Он во время своих разведывательных рейдов выяснил, что копоть и сажа дымоходов, которые чистили мальчишки, покрывали их незрелые мошонки плотным слоем, остававшимся там многие месяцы между посещениями бани. У детей развивались злокачественные язвы до достижения ими зрелости, и они зачастую умирали маленькими евнухами.

Последовавшее за этими словами молчание нарушила горничная Агнесса, принесшая на подносе завтрак Хоару — миску горячей овсянки и тарелку с хрустящим беконом. Поднос она поставила на хозяйкину оттоманку.

— Там у задних дверей какой-то человек, — сообщила она. — Похож на матроса. Спрашивает мистера ‘Оара. — Она по-девичьи зарделась, произнося такое неприличное слово. — Говорит, его зовут Стоун.

Стоун?

— Том, сходи и посмотри на него, — прошептал Хоар. — Спроси, как выглядит Боулд. Затем вернешься и доложишь мне.

Том кивнул и последовал за Агнессой из комнаты. С запозданием Хоар понял свою ошибку. Кто бы там ни был у двери, он поймет, что Хоар находится здесь. Черт побери его спящий разум!

— Он сказал, что Боулд черный. — Стоя в дверях, Том выглядел озадаченным.

— Будь любезен, Том, приведи его сюда. Это мой человек, он на моей стороне — и на хозяйкиной, конечно.

При виде своего офицера лицо Стоуна прояснилось, и он приложил костяшки пальцев ко лбу. Офицер, в свою очередь, был уверен, что на его лице тоже появилось радостное выражение.

— Какой попутный ветер тебя занес сюда, Стоун? — спросил он.

— Ну, мы, я и Боулд, зер, когда увидели, что вы остались на борту шхуны, мы поговорили и сказали: «Мистер ‘Оар доберется на ее борту до Веймута, и ему туго придется на мелководье подветренного берега». Тогда мы заделали те дырки вроде весельных портов, и отправились вслед. Мы решили не заходить в гавань, где уже стояла их шхуна, и направились в бухточку Рингстед-Бей. — Он добавил: — Понимаете, я сам из этих мест.

— О, так вы сын Джонатана Стоуна, Джейкоб, — воскликнула Агнесса. — А меня зовут Агнесса Диллоу. Помните меня? Наши матери любили посудачить друг с другом.

—  О да, помню вас, мисс. — Стоун опять приложил кулак ко лбу. Агнесса улыбнулась в ответ.

— Что дальше случилось? — прервал их Хоар. Время для флирта было неподходящим.

— Есть, зер. Мы вытащили яхточку на гальку, так что она в полной безопасности. Затем мы поспорили, кому идти в Веймут. Я сказал, что я должен идти, но он настаивал, что он. Но когда я сказал ему, что чернокожий будет так же незаметен в Веймуте, как белек в угольной куче, он согласился подождать сутки, охраняя вашу яхточку. Если никто из нас не появится, он столкнет яхту и направится в Портсмут, где доложит адмиралу. Так я прибыл к вам, зер. Надеюсь,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×