его горло. Света вспомнила, что так же, на постоялом дворе в Сюйчане, вампир чиан-ши пытался выпить Ци из Джао Даши. Тогда она смогла выйти из-под контроля тибетского мага и нейтрализовать его. Вот и сейчас она почувствовала, что может сопротивляться и победить. Эта мысль вызвала из ее подсознания какую-то неуловимую мелодию. Только Света никак не могла поймать мотив. Вдруг что-то откликнулось извне. Это была статуя Дамо. Света вновь позвала реликвию Шаолинь, и между ними установилась невидимая связь из удивительных, чарующих звуков. Эти звуки начали заполнять все пространство, словно туман, расползаясь вокруг. Обсидиановые нити задрожали. Робертс почувствовал неладное, в ярости обернулся, но было уже поздно. Сплетенная им сеть вдруг схлопнулась, крепко связав своего хозяина в тугой черный кокон.

Шелка плавно спланировали на пол. Время вновь возобновило свой неумолимый ход, они вышли из хронотранса. Серега надсадно кашлял, стоя на коленях, все еще пытаясь сорвать с горла невидимые путы. Женька и Света подбежали и обняли его с двух сторон:

– Как ты, живой?

– Я-то? Живее всех живых. – Серега снова закашлялся. – А где этот?

Робертс неподвижно лежал на полу.

– Как ты это сделала? – спросил Женька.

– Дамо помог, потом объясню, – сказала Света. Она подошла к столу и стала заворачивать статую в придворный парчовый халат. – Взяли, понесли!

– А с этим что будем делать? – спросил Серега.

– Он еще не скоро очухается, – ответила Света. – Я его там… э-э-э… – она постаралась подобрать удачную метафору, – запеленала. А как очухается, мы будем уже далеко. Пошли!

Теперь надо было как-то разобраться с часовым Фитчем у входа. Малыш Фитч, может, и не заметит, а вот усач-гренадер точно поинтересуется: «Чего это вы там тащите такое тяжелое, уважаемые сэры? Может, вам помочь?» Серега вышел первым. Подойдя к часовому, он дружески хлопнул его по плечу:

– Спасибо, Фитч, спасибо, старина. Было просто ужасно интересно!

Тот выпучил глаза. Он не знал, чему ему больше удивляться. Тому ли, что мистер Майкл Эллиот снова заговорил, или тому, что заговорил он на неизвестном языке. Но решить эту дилемму Фитч так и не успел. В глазах его пошли цветные круги, полетели волшебные снежинки и засверкали звезды. Он увидел речку и как его отец правит на лодке к берегу. Малыш Фитч радостно вскрикнул и побежал по тропинке к мосткам. Цветы и трава щелкали его по босым пяткам, ветер раздувал за спиной распахнутую рубашонку, а в синем небе светило огромное теплое солнце.

– Вот и деликатный вариант сгодился, – сказал Серега, глядя на беззаботно спящего Фитча. На губах гренадера блуждала улыбка. – Ребята, можно выходить!

Друзья перебежками через парк дотащили статую до забора. В заранее подготовленном месте были спрятаны их вещи и веревки, сплетенные из простыней. Они благополучно переждали патруль, накрывшись маскировочной сеткой «Джао Даши», и перебрались через стену. Дальше, пригнувшись, перебежали через дорогу и скрылись в зарослях кустарника, растущего на склоне.

– Спой, птичка, не стыдись, – прошептал Женька.

– «Гр-р-гр-р», – подал Серега условный сигнал.

– «Ух-ух», – отозвалось в ответ совсем близко.

– Все, дело сделано! – облегченно прошептала Света.

Из-за кустов появился Джао Даши.

– Мастер, мастер, мы нашли ее! – Ребята дружно обступили учителя.

– Где она? – коротко спросил Джао Даши.

– Вот. – Света показала на сверток, лежащий на земле.

Джао Даши молча отстранил ребят, присел на корточки, развернул ткань и провел пальцами по поверхности статуи. Луна осветила лик Дамо, черные янтарные глаза старца предостерегающе сверкнули.

– А где раковина? – обернулся учитель. Голос его звучал как-то странно.

– Какая раковина? – не понял Серега. – Это та статуя?

Джао Даши, не обратив внимания на Серегин вопрос, встал и направился к Свете:

– Света, где раковина, заколка, которую ты с собой носишь?

Света медленно отступала назад, мастер шел на нее, глядя в упор жутким остекленевшим взглядом.

– Отдай мне раковину! – прорычал он.

Света рванулась в сторону, но Джао Даши одним прыжком догнал ее и вывернул руку:

– Отдай мне раковину, слышишь?

– Мастер, что с вами, очнитесь! – Серега и Женька схватили его за плечи.

Джао Даши, не оборачиваясь, резко ударил восходящим махом назад, обеими руками. Ребята отлетели в стороны, как два манекена. Но на секунду ему пришлось отпустить Свету, она мгновенно отскочила и выхватила нож:

– Не подходи!

В этот момент со стороны монастыря раздались крики, сквозь листву показался свет множества факелов. Солдаты прочесывали округу.

– They are here! – закричал вдруг Джао Даши по-английски. – Run here, faster!

Света медленно перемещалась в стойке, выставив нож вперед. Серега и Женька, шатаясь, поднялись на ноги и приготовились к обороне. Но реально никто из них не понимал, что вообще происходит и что им предпринять. Из-за кустов вдруг выскочил гренадер. Он скинул ружье и тоже остановился в замешательстве. Кто здесь враг, а кто друг?

– I found them! All to me! – закричал солдат.

Вдруг на лице Джао Даши отобразилась внутренняя титаническая борьба. Он прыгнул на гренадера, сбив его с ног. Раздался выстрел.

– Бегите! Кто-то вселился в меня… Я – это уже не я! – хрипло, с мукой в голосе, закричал мастер. – Чжи Минг там, внизу, ждет… Уходите немедленно. Иначе вам конец!

В полной растерянности, схватив статую Дамо, ребята бросились вниз по каменистой тропинке. Вверху уже мелькали мундиры британских солдат. Раздались ругань, звуки схватки, чей-то вопль. Потом снова прозвучали выстрелы.

Глава 8

Выходит дракон

– Что случилось? – крикнул Чжи Минг. – Где мастер?

Он ждал их в джонке – плоскодонной лодке с парусами, похожими на раскрытые плавники карпа. С ним было еще двое рыбаков, отец и сын.

– Мастера схватили, – сказал Серега, переводя дыхание, – помочь ничем нельзя. Отчаливаем!

Ребята вскочили в лодку. Рыбаки, дрожа всем телом, ждали команды Чжи Минга. Поняв, в какой переплет они попали, бедняги с удовольствием выпрыгнули бы в воду, но джонка была им дороже жизни.

– Стойте! – заартачился Чжи Минг. – Я без учителя никуда не поплыву.

В этот момент вверху на тропинке появились солдаты. Они оглядывали кусты, высоко подняв факелы, но судна, притаившегося за камнями в темной расселине, пока не видели.

– Мастер приказал нам, – зашептала Света, придвинувшись к Чжи Мингу, – спасать статую! И уходить! Это его слова. Слышишь?

– Нет! – крикнул Чжи Минг, оттолкнув ее. – Я не оставлю мастера!

Один из солдат выпрямился, стал всматриваться, что там внизу. Потом размахнулся и бросил факел с обрыва. Белый парус джонки предательски высветился на фоне черных скал.

– They are down there! – закричал солдат.

Послышались шорох осыпающихся камней и всплески. Множество солдат спускалось вниз.

– Да что ж нам тебя, связать, что ли? – крикнул Женька и сделал шаг к Чжи Мингу.

Вдруг послушник зашатался и простонал:

– Кто это? Кто в моей голове? – Взгляд его стал мутным, на губах выступила пена.

Рыбаки тихо завыли от ужаса. В тот же миг из-за выступа скалы, буквально в десяти метрах от них, появился гренадер. Он прицелился из ружья и крикнул:

– Do not move!

Положение казалось безвыходным. Но тут Серега выхватил из-за пазухи что-то. Прогремел

Вы читаете Ход в Шаолинь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату