порог. И почувствовал, как что-то мчится на него с другой стороны. Что-то невидимое глазу, однако грохот был оглушительный. Как от бешеного табуна. Они приближались. Люди с реальной стороны. Мчались, чтобы ворваться сюда.

Миры начали расплываться.

Если он не выберется, они все проникнут сюда. Дверь в оба мира откроется. Тогда Ад и Земля сольются, и наступит кровавый «ПОТОП! ПОТОП!».

– Мы –

Миссис Хендерсон взялась за дверную ручку дома на дереве.

– У тебя нет причин закалывать меня ножом, дорогая. Смотри, какой у нас милый номер в отеле – входи, – звал из-за двери ее муж. – Никогда еще я не любил тебя так сильно.

Миссис Хендерсон повернула дверную ручку.

– умрем –

Славный человек бросился к дереву. Глаза у него были в точности как глаз поляны. Кристофер почувствовал, что вокруг веет холодом. А свет – это жизнь.

– Дэвид, идем со мной! – прокричал он.

Дэвид тоскливо покачал головой и коснулся руки Кристофера. Их глаза встретились. Кристофер мгновенно понял. Дэвиду суждено остаться здесь. У него не осталось тела, в которое можно вернуться. Когда славный человек с истошным криком подбегал к дереву, Дэвид успел вернуть ключ Кристоферу.

– на –

Миссис Хендерсон, повернув ручку, отворила дверь. Заглянула в дом на дереве – и увидела Тормоза Эда, Майка и Мэтта, которые поджидали ее, сидя на корточках.

– Домик – наш. Мы сами его построили, – заявил Тормоз Эд.

А потом достал отцовский револьвер и выстрелил ей промеж глаз.

Миссис Хендерсон слетела на землю, утянув за собой Дженни, Брэйди и миз Ласко.

– Рождество –

Дэвид затолкал Кристофера в световой порог и захлопнул дверь в тот самый миг, когда славный человек налетел на дерево. Кристофер запер дверь с внутренней стороны.

Щелк.

Кристофер вырвался из Ада.

Глава 105

сЛавнЫй чЕловек задержал взгляд на дереве. сей миг на земле длился лишь секунду. для нЕго же – еще одну вечность. оН не ошибся. этот ребенок – избранный. за две тысячи лет никого даже отдаленно подобного этому мальчику оН не встречал. оН в нем нуждался. и знал: сломив мальчика, оН отсюда выберется. как его сломить, оН тоже знал. знал, как раздобыть ключ. чтобы вырваться на свободу наконец-то.

оН повернулся к лесу: вокруг Дэвида Олсона роились олени. Искусав мальчика, они потащили его, как мышонка, к своему хозяину. одной рукоЙ оН взял Дэвида за шею и приподнял в воздух: тот болтался, словно в петле. сЛавнЫй чЕловек выхватил из руки Дэвида тупой серебряный клинок и опустил себЕ в карман.

– я предупреждал, что с тобой будет, если надумаешь меня предать, дэвид, – произнес оН.

одну частицу себя оставил оН прямо там, чтобы наглухо зашить Дэвиду глаза и рот, а сам направился к миссис хендерсон. любезная миссис хендерсон, она лежала на земле, оглушенная пулей, срикошетившей от ее лба. повезло ей, что оН даровал людям бессмертие, иначе ей бы уже не представилось возможности снова увидеть мужа.

– вставай, дорогая, – позвал оН голосом ее супруга. – мы еще успеваем отправиться в путешествие на эти выходные.

– правда? – с надеждой переспросила она.

– да. хочу, чтобы ты знала, как я ценю созданный тобою домашний очаг. и твое тело, которое ты мне отдаешь. но прежде окажи мне услугу. хорошо, дорогая?

оН оСтавил себя шептать на ушко миссис хендерсон и, пРевратившись в запах теплой кухни, направился к брэйди коллинзу.

– брэйди, вставай же. заходи в кухню. тебе больше не придется мерзнуть.

– правда? – спросил мальчик.

– ну конечно. мамочка тебя любит. но прежде окажи мне услугу. хорошо?

оН остался с брэйди коллинзом, а для дженни херцог тут же стаЛ запахом ее безопасной комнаты…

– хочешь смыть Скотта в потоп? – голосом матери дженни спросил оН.

…тем временем для сводного брата дженни он превратился в запах ее комнаты.

– возьми меня, скотт, – голосом дженни произнес оН. – но прежде окажи мне услугу.

оН змеей влез по гигантскому дереву к домику кристофера – к своей новой и самой любимой безделушке. посмотрел через окно, как три мальчика, три поросенка, загородились револьвером отца тормоза эда: он все еще дымился в его ручонке. оН знал: мальчиков защищает любовь кристофера. вот в чем крылась опасность превращения кого-либо в бога. хотя оН искренне удивился такому повороту событий. оН приложил немало усилий, чтобы вооружить тормоза эда пулями. оН превратил его в маленького рьяного цербера, способного держать дверь домика на дереве открытой. не запертой. а теперь оН столкнулся с трудностями. но все поправимо. защита кристофера не вечна. кого не удалось обратить, можно обмануть. так легко оказалось вынудить мальчиков играть в войну. почти так же легко, как и взрослых. когда действительно понадобится, дом на дереве будет принадлежать емУ. надо просто шептать. и ждать. шептать и ждать.

– в войнах побеждают хорошие парни, эдди. слушай бабушку.

– они хотят убить твоего брата, мэтт.

– защити мстителей, майк.

так и не зайдя внутрь дома, оН скользнул вниз по лестнице.

ф  шш  шш

оН крался вдоль поляны, оставляя позади следы, похожие на клочки облаков. оН шептал всякому, как шептал мэри кэтрин, когда та в машине наехала прямо на кристофера. шептал миссис хендерсон, чтобы та делала пометки в книге. шептал кристоферу, когда тот шестеро суток проспал на дереве. гладил его по волосам, всегда улыбчивый. всегда спокойный. всегда ласковый. касался людских рук. тот самый едва ощутимый зуд. люди думают, это кожа пересохла. как бы не так. этО Я. оН был вкусом алкоголя на губах у миз ласко, таким настоящим, что, отходя от пьяного дурмана, она рыдала. оН был экстазом, который всякий раз испытывала дебби данэм, покуда ею снова не овладевало чувство стыда и одиночества. оН был мыслью, мечущейся в голове дага.

она тебе изменила, даг. она шлюха и она тебе изменила.

хочешь девственницу? ты получишь девственницу, даг.

ты знаешь, что делать. и куда идти.

оН был обещанием семидесяти двух гурий[72] и хОхОтком в семьдесят третью ночь.

больше никаких гурИй. только семьдесят две несчастные жЕны и прожитое время. час настАл.

оН был их мечтами и памятью, мыслями и тайными желаниями.

коими оставался сотни лет.

но с кристофером оказалось иначе.

с кристофером оказалось лучше.

сперва оН даже не понял, так давно это произошло. но через несколько мгновений все стало ясно. оН снова почувствовал запах. то было не воспоминание о запахе. а истинный запах. сосновой хвои, свежей и влажной, как секс. десятки лет оН не чувствовал себЯ настолько живым. пока не появился дэвид олсон. дэвид мог егО отсюда вызволить. но оН оступился – и дэвид ускользнул у негО между пальцев, как песок. и емУ пришлось искать другого ребенка. не на земле. а во времени. он наблюдал через стекло за реальным миром. ждал. шептал. как долго он этого ждал. десятки леТ, как дети ждут школьный автобус. и автобус наконец пришел. в этот самый день. к эТому самому мальчику.

славный человек снова обогнул поляну. мокрая трава щекотала емУ стопы. поскрипывал талый снег. как замечательно. оН миновал козий мостик. человек, спрятавший

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату