впереди – решающая ночь. Тем не менее всё влекло меня туда, ни на миг меня не посещала мысль о том, чтоб передумать и вернуться назад. Всё, что произойдёт сегодня, было настолько же неотвратимо, как появление луны, которая скоро взойдёт над горизонтом. Небо целый день было безоблачным, таким же оно окажется и ночью.

Вся местность вокруг Эймсбери была необжитой. Если не считать нескольких хижин с соломенными крышами, нескольких полей пшеницы да пашен с корнеплодами, то следов цивилизации почти не было. Сама деревня была сонным поселением. Кроме крестьянина, катившего через дорогу бочку, нам не встретилось ни души. Проезжая мимо постоялого двора, я увидела там, к моему ужасу, роскошную карету Джорджа Кливли. Я тревожно глянула в заднее окно, но не заметила, чтобы кто-то обратил на нас внимание. Мы покинули деревню, двигаясь на запад, и когда выехали за околицу, солнце уже заходило. Через несколько километров карета остановилась у подножия холма. Фицджон открыл мне дверцу.

– Мы приехали, миледи. Остаток пути придётся идти пешком.

Он вежливо подставил мне локоть, и я взяла его под руку и посмотрела вверх на холм. На фоне пурпурного закатного неба чётко прорисовывались очертания больших, вздымающихся вверх камней. То был он, легендарный Стоунхендж.

* * *

Едва мы успели сделать пару дюжин шагов вверх по тропинке, заросшей кустиками травы, как я услышала шум отъезжающей кареты. Я ошеломлённо обернулась и успела увидеть, как она скрывается за следующим поворотом дороги.

– Что это делает Жако? Почему он уехал?

– Я поручил ему подыскать пристанище в деревне и потом вернуться сюда. Где-то ведь нам надо будет переночевать. К тому же лошадей необходимо напоить.

Мистер Фицджон испытующе глянул в небо.

– Нам надо разжечь факел, а то сейчас стемнеет.

У него и впрямь оказался с собой факел. Я с удивлением наблюдала, как он поджигает его тахипирионом. Он и в самом деле всё продумал. Без него я была бы беспомощна.

Солнце окончательно скрылось. Оранжево-алая заря над холмом погасла и сменилась размытой серостью наступающих сумерек. Мы уже почти дошли до каменного круга. Каменные монолиты грузно вздымались перед нами вверх. Между замшелыми скалами, казалось, нас подстерегали какие-то древние тайны, воздух был заряжен чужеродной энергией. Что бы ни произошло тут сегодня – оно произойдёт уже скоро. До восхода луны оставалось лишь несколько минут.

Мистер Фицджон вынул из кармана часы и раскрыл их:

– Ещё одна минута до восхода луны.

Холодное дуновение сквозняка коснулось меня.

Внезапное прозрение ударило меня словно дубиной.

– Я же вам вообще не говорила, что хочу попасть на Стоунхендж, – вырвалось у меня, и я даже отшатнулась от Фицджона. – Я же говорила лишь об Эймсбери. Равно как и Джорджу. И Джордж остался в деревне, потому что он понятия не имел, что я собралась к камням. А вы знали это и сразу проехали дальше деревни.

– Верно. Я уже удивлялся, почему это не приходит вам в голову. – Лицо мистера Фицджона, обычно полное достоинства, теперь в свете факела казалось странно демоническим.

– Так это вы, – ахнула я. – Вы тот Старейшина, который стоит за всем этим! Это вы вознамерились разрушить время!

– Но не всё. То, что мне нужно, я сохраню. А то, от чего я намерен избавиться… ну да. Вы правильно догадались. В конце концов, я ведь хочу выиграть в этой игре. А лучше всего это удаётся, когда устраняешь всех остальных игроков.

– А какое отношение к этому имею я? Зачем вы привезли меня сюда? – Я с трудом произнесла этот вопрос.

– Так ведь у вас же маска. К сожалению, эта штука не сработает без вас. Я пробовал, в надежде, что получится, но то была ошибка. Поэтому вам было позволено забрать её назад. И поэтому вы сейчас здесь. Вы и маска.

– Что вы сделали с Джерри? – вырвалось у меня.

– Он, к сожалению, должен был исчезнуть с поля, чтобы я смог вместо него поехать сюда с вами.

Меня затошнило и чуть не вырвало.

– И что будет теперь? – спросила я. – Вы хотите убить и меня?

– Это полностью зависит от вас. Вы же знаете, что всё лишь игра. В ней есть выигравшие и проигравшие. Вы можете побороться за победу. – Он указал в сторону горизонта: – Луна уже всходит. Я скажу так: у вас есть шанс успеть, пятьдесят на пятьдесят. Я считаю, это честная игра. – Он сказал это вежливым тоном, но от звучания его голоса у меня мороз пробежал по спине. Куда только девалась вся его сдержанная почтительность? Всей повадки дворецкого как не бывало. Он вдруг показался мне на несколько сантиметров выше и был полон ледяной решимости.

Сердце у меня колотилось. Я сделала глубокий вдох, внутренне готовясь к бегству. Если подобрать подол платья и сделать спурт[3] всей моей жизни, я, может быть, могла бы добежать до деревни и попросить там о помощи Джорджа Кливли. По крайней мере, теперь я знала, что он совершенно невиновен и что я напрасно его подозревала. Он ехал сюда просто от беспокойства за меня. Если бы я доверяла ему больше, я бы поехала с ним, а не с Фицджоном и не сидела бы сейчас в этой луже!

Сощурив глаза, я посмотрела вниз по склону в сторону дороги. Бегала я не особенно хорошо, но мистер Фицджон тоже не выглядел особенно спортивным. Кроме того, он был – во всяком случае, с виду – раза в два старше меня. На самом-то деле, может быть, и в сто раз старше. Даже если он обладает сверхчеловеческими способностями (я и знать не хотела, какими!), ему придётся сперва догнать меня.

Но потом мне стало ясно, что совсем не обязательно бежать в деревню. Спасение было совсем рядом. Наверху между каменными стелами показалось мерцание, и откуда-то, словно из бескрайней дали, я услышала зовущий меня голос Хосе.

– Сюда, Анна! К воротам!

Между монолитами вставала полная луна. Она всходила из-за холма в обрамлении каменных ворот. Её бледный свет заливал каменный круг и смешивался со свечением открывающегося портала времени. Без промедления я сделала рывок в ту сторону. Посреди свечения я вдруг различила смутные очертания Хосе. Я даже узнала его лицо с чёрной повязкой на глазу. Он казался усталым, но в его чертах отражалась надежда.

– Беги быстрее! – крикнул он и протянул ко мне руку с другого конца времени. – Ты мне нужна здесь! Без тебя мне не пройти!

Я бежала как только могла, но этого было недостаточно. И вдруг выражение лица Хосе изменилось.

– Осторожно! – крикнул он. Его голос почти утонул в рёве и гуле потока времени. Но его предостережение опоздало. В следующую долю секунды кто-то прыгнул на меня сбоку. Столкнувшись с массивным телом, я упала. От резкого столкновения

Вы читаете Потайная дверь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату