что его аппарат заработает. Но если Диабло был прав, тогда его штуковина действительно могла пробить волшебный барьер. А теперь Иви предполагает, что аппарат способен еще и что-то чувствовать?

А ведь сам Карлос хотел всего лишь попытаться поймать радиоволны с той стороны, и у него не было ни малейшего намерения возвращать на их остров магию и все такое.

– Что ты хочешь этим сказать, Иви? – спросила Мэл.

– Ну, например, может быть, эта коробочка чувствует Глаз Дракона! Карлос сказал, что раньше она не пищала. Может, потому, что ничего не ловила, никаких волн. Ну, типа, ей просто поговорить было не с кем, – весьма проницательно заметила Иви.

– Ты думаешь, она может быть как-то связана с Глазом Дракона? – переспросила Мэл.

– Ну да. Эта коробочка действует вроде как компас. Или приводной маяк, – сказал Джей, с жадностью пожирая приборчик своими темными глазами. Заметив это, Карлос свободной рукой прикрыл свое изобретение. Вероятно, Джей в этот миг уже прикидывал в уме, сколько можно выручить за такую машинку, если выставить ее на продажу в своей лавке.

– Возможно, – кивнула Иви.

– Пожалуй, в этом что-то есть, – согласился Карлос.

– Компас. Приводной маяк, – завороженно прошептала Мэл.

– Вообще-то, это только мое предположение, – хмыкнула Иви. – На самом деле я ничего во всем этом не понимаю.

Карлосу хотелось ответить, что она себя недооценивает, но тут он вдруг понял, что сам всю жизнь ведет себя точно так же.

– Не понимаешь, – жестко подтвердила Мэл, – но тем не менее все равно пойдешь с нами.

– С вами? Куда? – отшатнулась Иви. – Я согласилась пойти с вами к Карлосу, это так, но… – Она энергично помотала головой, туже запахнула свой плащ и решительно заявила: – Я никуда не пойду.

– Нет, пойдешь, ты должна помочь нам найти Глаз, – произнесла Мэл. – У тебя талант находить вещи. А мне нужна твоя помощь, и ты мне поможешь, разве не так? Разве ты не хочешь быть моей подругой? Я-то хочу быть твоей подругой, Иви.

– Ой, ну… Я просто не знаю.

– Тсс! Все, решено. Ты предложила мне свою помощь, я ее приняла, большое спасибо тебе, Иви, – сказала Мэл и потянулась за коробочкой.

– Нет, ни за что! – воскликнул Карлос, когда Мэл попыталась выхватить коробочку у него из рук.

– Отпусти, – сквозь зубы ворчала Мэл, продолжая тянуть коробочку к себе.

Победа осталась за Карлосом. Он выдернул коробочку из рук Мэл. С какой стати он должен отдавать кому-то этот аппарат, ведь он же сам его собрал!

– Отдай! – вспыхнула Мэл. – Отдай, кому сказали! Или пожалеешь!

У Карлоса задрожали колени, но он отрицательно покачал головой.

– Хорошо. Ты победил. Можешь оставить у себя свою коробку, но в таком случае ты тоже должен пойти с нами, – распорядилась Мэл.

– Что-что? Идти с тобой? Куда?

Ну уж нет, никуда он с ними не пойдет, дудки. Особенно если они затеяли что-то опасное.

Тогда Мэл рассказала ему о спрятанной на острове Запретной крепости, о том, где она может быть, и о том, каким образом они попытаются ее найти.

– Никуда? Нет, в Никуда я не пойду! – воскликнул Карлос, когда Мэл закончила свой рассказ.

– Ты будешь делать то, что я скажу, ты, маленький, пегий… – с угрозой начала Мэл.

Карлос уже открыл рот, чтобы возразить, но остановился. В конце концов, это же Малефисента хочет возвратить свой посох, а Мэл у нее просто на подхвате. И если до Повелительницы Тьмы дойдет, что он отказался помочь выполнить ее поручение, он уже сейчас может начать называть себя грязью, потому что очень скоро именно с ней его и смешают, в буквальном смысле этого выражения.

– Хорошо. Ладно. Я пойду. Но только если Иви тоже пройдет, – сказал он.

– Иви? – переспросила Мэл. – Иви, ты ведь идешь с нами, милая?

– Ладно, – вздохнула Иви. – Пойду, пожалуй. Это все-таки лучше, чем целыми днями смотреться в зеркало, ища в себе изъяны.

– Выходит, все в порядке? – сказал Джей. – Идем искать Глаз Дракона вчетвером?

– Я полагаю, да, – ответил Карлос. – И надеюсь, мне удастся выяснить, что же все-таки сделал мой аппарат. Действительно ли он прожег дырку в куполе и впустил на наш остров магию или нет?

Словно отвечая на его вопрос, коробочка вновь запищала.

Бип!

– Хорошо, тогда пошли, – кивнула Мэл. – Для начала попробуем прорваться в библиотеку и найти там карту острова.

– Нет, еще не пошли, – остановил ее Карлос, поднимая вверх руку. – Мы никуда не пойдем, пока я не закончу со всеми своими домашними делами. А у меня сегодня стирка.

Глава 18

Как в сказочном сне

Ее мать была знаменитой красавицей в стране знаменитых красавиц, поэтому, как и следовало ожидать, принцесса Одри, дочь Авроры, была одарена тем же мелодичным голосом, прекрасными густыми волосами, лебединой шеей и большими карими глазами, в омуте которых мог утонуть любой принц.

Словно унюхавший кошачью мяту котенок – или, скажем, как сосланные на остров бывшие злодеи, почуявшие магию, – юный принц вовсе и не собирался противостоять этим чарам. Следует заметить, что принцесса Одри, как прежде и ее мать, была принцессой, что называется, идеальной, безупречной во всех отношениях, начиная с золотистых локонов и заканчивая последним пришитым к ее шелковому платью хрусталиком.

С принцессой Одри принц Бен встретился на следующий день после катастрофического совещания Королевского Совета, которое он провалил с таким треском. Бен пришел к принцессе Одри искать утешения.

– Ах, у меня такие неприятности, – говорил принц Бен, когда они вдвоем шли по саду «Коттеджа». Именно так Аврора и Филипп назвали свой великолепный замок. Сделали они это после того, как король Губерт объявил, что дворец в сорок комнат – слишком скромное жилье для молодоженов.

– Слишком скромное? – сказала тогда Аврора. – Интересно, каким же вы представляли себе наш первый дом? Пристанищем для бездомных гигантов?

Королю эти слова не понравились, однако Аврора была девушкой простой, до восемнадцати лет она росла, словно дикая роза, в лесу, и при этом действительно в самом настоящем коттедже. Неудивительно, что даже скромный замок в сорок комнат она считала более чем просторным для своей семьи. (Да там еще и для одного-двух заблудившихся гигантов места хватило бы.)

– Что случилось на этот раз? – спросила Одри. Она выглядела очаровательно с цветком в волосах. Естественно, цветок идеально подходил к тону шелковой отделки бледно-розового лифа ее платья. – Не огорчайся, трудно ожидать, что даже принцу все и всегда будет удаваться с первого же раза.

«Ага, тебе легко говорить», – подумал Бен.

На плечо Одри опустился голубь, ласково, влюбленно заворковал. Одри подняла свой бледно-розовый пальчик, и голубь нежно прижался головкой. Бен невольно посмотрел, нет ли где-нибудь поблизости королевского портретиста.

Затем Бен вздохнул.

Трудно сказать почему, но присутствие прелестной девушки ни капельки не поднимало принцу настроения.

– Отец говорит, что я должен провести еще одно совещание, чтобы довести дело до конца. Разумеется, он разочарован, огорчен и должен был в знак примирения разослать всем, кто присутствовал на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату