ничего другого я больше пить не могу. Будь другом, налей мне кружечку.

Я выполнил его просьбу под пристальным взглядом его черных пустых глаз.

– Какое прозвище у этого бестолкового мешка с дерьмом? – послышался из-за перегородки голос Токкаты.

– Кривой, – хором произнесли Фоддер и Джонси.

– Спасибо, удружили, – тихо промолвил я.

– Кривой! – крикнула Токката. – Через пять минут чтобы стоял перед входом!

– Садись за руль, – сказала Токката, забираясь на пассажирское сиденье полноприводной машины Авроры, теперь уже без привязанных сзади лунатиков.

– Разве это не машина Авроры? – спросил я, послушно заводя двигатель.

– А мне на это наплевать, – сказала Токката. – Мы отправляемся в «Гибер-тех», встретимся там с Авророй.

– Хорошо, – сказал я, гадая, как такое возможно. – С какой целью?

– В основном для пополнения запасов кладовых, но также чтобы выяснить, с какой целью тебя здесь задержали. И еще я хочу узнать, как к тебе там отнесутся. Держи глаза и уши открытыми и докладывай обо всем, что услышишь. Особенно о любых деталях, связанных с проектом «Лазарь». Посмотрим, насколько хороша твоя хваленая память.

Сдав задом со стоянки, я проехал через центральную площадь, мимо памятника Хоуэллу Гаррису и полуприцепа, по-прежнему перегораживающего мост. Токката все это время пристально смотрела на меня, затем протянула руку и потрогала мое костлявое запястье.

– Ты очень тощий, – заметила она. – Во время четырехнедельного пребывания на «обратной» стороне тебе что-нибудь снилось?

– Нет, мэм.

– Хорошо, – сказала Токката. – Еще больше, чем зимсонников, я терпеть не могу только сновидцев. Ноги на земле, голова в облаках. Согласен?

– Да, мэм.

– Мне не нравится, когда подчиненные во всем со мной соглашаются, – сказала она. – В моем управлении нет места подхалимам. Когда этого требуют обстоятельства, ты должен выкладывать все начистоту.

– Как я это узнаю?

– Я тебе скажу. Поставь машину здесь.

Мы подъехали к комплексу «Гибер-теха», который при свете дня выглядел более жизнерадостным, но ненамного.

Как и в прошлый раз, мы позвонили, нас пропустили внутрь, и за стойкой сидел все тот же Джош, но только теперь у него за спиной висели уже четыре сертификата «Лучшего дежурного администратора недели». Я отметил, что Дейва, водителя гольфмобиля, сменил другой перепрограммированный лунатик, на этот раз женщина. Волосы у нее были коротко острижены, что обычно ассоциируется с преобразованными лунатиками. Она время от времени моргала, тупо уставившись в пол, но в остальном взгляд у нее был совершенно отсутствующий.

Джош нервно кивнул нам, и Токката сообщила ему, что желает видеть Аврору.

– Что, прямо сейчас?

– Да, прямо сейчас.

– Кажется, ее здесь нет.

– Почему бы тебе это не выяснить?

– Хорошо.

Токката прошла и села на скамью. Джош снял трубку.

– Дейва, водителя гольфмобиля, перевели в другое место? – спросил я у Джоша.

– Более простые обязанности, – ответил тот. – В настоящее время выполняет функцию термостата в блоке «Ф». Узнаёте его замену?

Лишь только после того как Джош упомянул об этом, я узнал миссис Тиффен. Я шагнул было к ней, чтобы поздороваться, но остановился. Она все равно меня не узнает, а судя по ее виду, она также потеряла способность играть на бузуки. Я решил, что для меня миссис Тиффен была предпочтительнее тогда, когда еще умела играть на бузуки, пусть это и действовало на нервы. Я обернулся к Джошу, который озабоченно смотрел на меня.

– Не нравится мне здесь, – тихо произнес он. – Не нравится то, что здесь происходит, что произойдет. Я имею в виду проект «Лазарь».

– Что ты хочешь сказать?

– У стен есть уши, – пугливо промолвил Джош. – Но послушай, предположим чисто гипотетически, что я знаю одного человека, который хочет связаться с «Истинным сном», ты сможешь установить контакт?

– Нет, – ответил я, гадая, искренняя ли эта просьба, или же это часть проверки, которую мне устроил «Гибер-тех», – и я не знаю, подобает ли тебе спрашивать об этом.

– Справедливо, – согласился Джош, – но давай остановимся вот на чем: если ты можешь выбраться из Двенадцатого сектора, как угодно, в любом виде, форме или состоянии, уноси отсюда ноги.

– Совет не слишком оригинальный.

– Согласен, – вздохнул Джош, – и я жалею о том, что не прислушался к нему, когда впервые его услышал. – Он указал карандашом на Токкату. – Ты знаешь, что это одна и та же женщина?

– Да, и выяснил я это на собственной шкуре.

– Она угрожала вырвать тебе язык, если ты сделаешь хоть шаг в сторону?

– Да, причем болезненным способом.

– Насколько нам известно, это блеф, – сказал Джош, – но сказать наверняка трудно. Тебе от этого стало легче?

– Не очень.

Сделав звонок, Джош выдал нам гостевые пропуска и проводил к гольфмобилям, чтобы проинструктировать одного из преобразованных водителей. Однако это оказалась не миссис Тиффен, а другой, судя по бейджику, «Чаз». Джош помог нам сесть в кар, показал преобразованному план, и мы тронулись, но уже не так рискованно, как в прошлый раз.

– Другим преобразованным водителем гольфмобиля была миссис Тиффен, – сказал я Токкате, – та женщина, которую я доставил сюда четыре недели назад.

– Быстрая работа, – ответила та. – Знаешь, сколько денег зарабатывают на преобразованных?

– Нет.

– Уйму, – сказала Токката, судя по голосу, сама не зная точно. – Но можно было бы зарабатывать в кучу раз больше, если бы делали из Отсутствующих более искусных работников. Хотя в этом случае возмутятся профсоюзы. Мятную конфетку? – Она протянула маленький белый пакетик. – Возьми две. Блин, забирай весь пакет.

Мне вспомнились слова Джонси о том, что Токката кормит лунатиков мятными конфетами, чтобы те стали вкуснее.

– Нет, благодарю.

– Ну же, не стесняйся, – настаивала Токката. – Судя по твоему виду, тебя нужно откармливать.

– Быть может, как-нибудь потом, – сказал я, но пакетик взял.

Мы проехали по нескольким коридорам, круто повернули влево и остановились перед большими двустворчатыми дверями, где нас ожидал мистер Хук.

– Я-буду-ждать-вас-здесь, – сказал водитель гольфмобиля.

Я обернулся к нему, собираясь его поблагодарить, и поймал себя на том, что не могу оторвать от него взгляд. Бейджик по-прежнему указывал на то, что это Чаз, однако на самом деле это был Чарльз, чей образ украшал мой сон – хорошо, пусть и в ретроспекции – и также был на ориентировке на человека, пропавшего без вести, лежащей у меня в кармане. У него отросла борода, а волосы были коротко подстрижены, но это был тот же самый человек. Если он пропал в Двенадцатом секторе, далеко уйти ему не удалось.

– Так-так, – сказала Токката подошедшему к нам мистеру Хуку, – возвращение живых мертвецов. Ты сегодня уже пожирал младенцев?

– Не смешно, как обычно, – ровным тоном произнес Хук, не обращая на меня никакого внимания. – Не желаете пройти внутрь?

Он открыл дверь, и мы вошли в обшитое деревом помещение размером со спортивный зал. Сотрудники сидели, опустив головы, работая или разговаривая вполголоса по телефону. Один в дальнем конце печатал на телефаксе.

– Я бы хотела увидеть Аврору, – сказала Токката, когда мы прошли к отдельным кабинетам сбоку.

– Это невозможно, – ответил Хук.

– Вот так она поступает каждый раз, – упавшим голосом произнесла Токката. – Но она не сможет прятаться от меня вечно.

Я мысленно отметил, что на самом деле, пожалуй, сможет.

– Пока Аврора занята другими делами, – сказал

Вы читаете Ранняя пташка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату