– Трикл говорил что-то насчет донесений о посторонних.
– Время от времени к нам заглядывают незваные гости, но если бы речь шла о чем-то заслуживающем доверия, Джонси подняла бы переполох. Мегафауна слишком умна, чтобы выбираться из своих нор, но бывает, что через город проходят Зимние кочевники. Мы их не трогаем и даже к мусорщикам относимся спокойно, если только они не заходят в дома. А вот Злодеи – это совсем другое дело: они не признают никаких законов вне своего сообщества, плюс странная смесь беспощадной жестокости, строгих правил поведения и гипертрофированного чувства права собственности. Слава богу, вот уже три года длится непрочное соглашение со Счастливчиком Недом.
– На каких условиях?
– Строгое разграничение зон. Мы не лезем на их территорию, если они не лезут на нашу. Это значит, что в Центральном Уэльсе есть закрытые места, но Токката говорит, что как-нибудь это переживет.
Фоддер погрузился в молчание. Мы вышли на длинную прямую дорогу, ведущую к садам и музею. Единственными звуками были наше затрудненное дыхание да скрип снега под ногами. Меня осенила одна мысль.
– У тебя есть право на «морфенокс», но ты им не пользуешься, правильно?
– Это так бросается в глаза?
– Ты живешь в «Сиддонс», – сказал я. – В Ночлежке уровня «Бета» – но ты Консул. Это просто, как дважды два.
– Это пристойное место для ночлега. Мягкое ворчание естественного храпа убаюкивает, подобно стуку дождя по железной крыше. «Морфенокс» притупляет подсознание, – добавил Фоддер, – и похищает сны. А мне нравится видеть сны.
– И ты их видишь?
– Каждую ночь, один и тот же. Оттоманы частенько лупили по нам из своих Гигаваттных «Шулеров». Я на наблюдательном посту в небронированном «Бедфорде» шесть на шесть, докладываю о скорости и размерах подлетающих зарядов. Влажность нулевая, поэтому импульсные кольца видны лишь как слабая рябь в горячем воздухе, пару сотен ярдов в поперечнике. Я докладываю о том, что в нашу сторону летит мощная дрянь, но она быстрее и плотнее остальных и за тысячу ярдов до цели начинает сжиматься в остроконечный конус. К тому времени как тор подлетает ко мне, он уже закручен так плотно, что неизбежно взрывное столкновение. Времени бежать нет – да это и бесполезно. И вот у меня взрываются барабанные перепонки, и я бреду по песку, один, солнце уже высоко над головой, опрокинутый «Бедфорд» валяется в двухстах ярдах позади. Я потерял ступню, взрывом с меня сорвало почти всю одежду и кожу. Что самое страшное, я чувствую, как у меня из тела вытекает вся жидкость. У меня высыхает роговица глазных яблок, язык становится похож на кусок пергамента, кожа покрывается волдырями и трескается, словно ил на дне пересохшего озера.
– И ты хочешь видеть такие сны?
– Это не позволяет мне думать о чем-то по-настоящему плохом. Ночные кошмары подобны катарсису: они очищают сознание, делая терпимым дневное бодрствование.
– О, – пробормотал я, не желая даже думать о том, какими могут быть плохие мысли Фоддера. – Больше тебе ничего не снится? Например… синий «Бьюик»?
Повернувшись, он озадаченно посмотрел на меня.
– Мы занимались тем, о чем говорили Моуди и остальные, – сказал Фоддер. – Лично мне ничего не снилось, но, с другой стороны, я живу на восемнадцатом этаже; это на девятом этаже «Сиддонс» полно кошмарных сновидений.
Если задуматься, он был прав: похоже, все, кому снился синий «Бьюик», были с девятого этажа.
Мы продолжили путь; Фоддер показывал достопримечательности. Где какой Дормиториум, почему мне следует держаться подальше от привратника «Капитана Мейберри», где находится электрическая подстанция, телефонные кабины и пункты укрытия от холода. Фоддер делился своими познаниями просто, не кичась, время от времени перемежая наблюдения местным колоритом: здесь поймали серийного домушника, там произошла стычка с бандой Счастливчика Неда, – и, поразительно, прибежище, которое Олаф Йонерссон [113] в течение почти трех лет предоставлял двум лунатикам-Шутникам.
– Когда мы обнаружили их спрятанными у него в подвале, он поступил достойно, – сказал Фоддер. – Но несмотря на тщательно проведенное расследование, не удалось обнаружить никаких свидетельств его неблаговидных деяний. Наверное, Холодный выход явился для него лучшим вариантом.
Но в первую очередь Фоддер советовал мне как можно точнее запоминать план города.
– Твоя задача, – говорил он, – заключается в том, чтобы знать Двенадцатый сектор как завитки своей Зимней шерсти и уметь перемещаться по улицам, когда сочетание бурана, ураганного ветра и темноты сокращает видимость до нуля – без закрепленного леера.
– Без?
– Это первое, что перерезают Злодеи. Если ты всецело полагаешься на леер, без него ты совершенно потеряешься.
Словно в доказательство мудрости этого суждения налетел снежный заряд, сокративший видимость меньше чем до десяти шагов. Я непроизвольно шагнул ближе к Фоддеру, а тот, вместо того чтобы пристегнуть страховочный фал к лееру, как требовали Советы поведения Зимой, просто выставил перед собой свой жезл, ощупывая им дорогу. Он протянул мне руку, и я вцепился в нее, обнаружив, что его здоровенная лапища теплая и на удивление мягкая.
Для навигации по городу мы пользовались газовыми светильниками, каждый из которых служил маяком, к которому нужно было стремиться, прежде чем направиться к следующему. Светильники горели, несмотря на то, что еще был день: плохая освещенность, вызванная непогодой, вводила в заблуждение светочувствительные клапаны. Один газовый светильник стоял перед затейливыми чугунными воротами музея, и маленький язычок пламени трепетал в порывах холодного ветра, проникающих под стеклянный колпак.
– Очень красиво, правда? – заметил Фоддер, задержавшись на мгновение, чтобы посмотреть с восхищением на дрожащий огонек, на ограждения, каменную кладку и укутанную снегом статую.
– Довольно уныло, – сказал я, – но по-своему восхитительно.
– Красота, которая одновременно помогает выжить и убивает, – задумчиво пробормотал Фоддер, затем указал на музей, в снежном буране виднеющийся лишь как серый силуэт. – Там Дэнни Покетс, – сказал он. – Его задача заключается в том, чтобы защищать здание от мародеров. Работа нудная, но нужная.
– Единый продовольственный запас?
– В точку. Зимним кладовым постоянно угрожает опасность со стороны зимсонников, и любая кража обернется катастрофой. Пойдем, посмотрим, что к чему.
Музей
«Зимняя кладовая всегда хорошо скрывается и защищается от ущерба».
Справочник по Зимологии, 1-е издание, издательство «Ходдер и Стоутон»Пройдя в чугунные ворота, мы обогнули статую Гвендолин VII, вблизи оказавшуюся значительно больше – размером с железнодорожный вагон, – затем пересекли нетронутое белое пространство перед музеем. Фоддер прошел к боковому входу и дернул за шнурок колокольчика.
– Кто там? – донесся из переговорного устройства хриплый мужской голос.
– Ллевелин [114] Непоследний-как-оказалось, – сказал Фоддер, помахав объективу камеры видеонаблюдения над дверью.
Щелкнул замок, и Фоддер, осторожно оглянувшись по сторонам, потянул массивную железную дверь. Шагнув внутрь, мы закрыли за собой наружную дверь и позвонили в колокольчик, чтобы привратник открыл внутреннюю дверь. Пройдя за отделанную шпоном дверь и сняв куртки и сапоги, мы