костяшками и кровоточащими носами направились к палатке, всем своим поведением демонстрируя, что они люди добрые и ни за что бы не стали участвовать в обычной потасовке, только не они.

Боббинса, словно военный трофей, подтащили к некроманту и бросили к его ногам.

– Что значит, они ушли?

Боббинс с трудом поднялся, превозмогая боль, и огляделся.

– Тут были два парня. Один вроде как уродливый, а второй вроде как толстый и уродливый. Они сыграли в «Попади в аквариум» и выиграли. Тут они рассвирепели и принялись кричать, что их надули.

– Но ведь они выиграли?

– Да. Я как раз собирался отдать им приз, когда повыскакивали другие парни и начали все громить. Я пытался их остановить, – сияя, взмолился Боббинс. – Но их оказалось слишком много.

Хорст распинывал обломки ларька. Он встал на колени и поднял деревяшку, которая выглядела довольно опасной.

– Ручка кирки, – продемонстрировал он находку Кабалу. – Не самое традиционное оружие для самообороны. Такое с собой обычно не носят.

Некромант забрал у брата деревяшку и прикинул ее вес.

– Хочешь сказать, все подстроили? Но зачем? И кто?

– Одного из них звали Кроул! – подал голос Боббинс, вновь засияв с прежней силой. – Так к нему обращался второй, которого звали Энди. Или Андерс. Или что-то в этом роде.

– Но кто они такие? Зачем им понадобилось громить все? Чего ты так ухмыляешься?

От самодовольного облика Хорста аж тошно становилось.

– Немного тебе известно о бродячих цирках и ярмарках, а?

– Ты же знаешь, я… – Кабал вспомнил, что драчуны, которых он отчитывал, все еще стояли рядом и с интересом слушали их разговор.

– Давайте! Расходитесь! Спектакль окончен!

Толпа медленно рассосалась. Некромант повернулся к Хорсту.

– Ты в курсе, что я не разбираюсь в подобных делах. Так что вперед – твой звездный час настал: удиви меня эзотерикой.

– Здесь ничего мистического. В чем основная задача цирка? В смысле, обычного цирка.

– Дать людям возможность… развлечься, – ответил Кабал, скривившись, словно последнее слово на вкус было как ком грязи.

– Как ни странно, нет. Это лишь способ выполнить основную задачу. Вторая попытка.

Кабал терпеть не мог, когда с ним обращались как с ребенком – он начинал закипать.

– Заработать денег. Я не идиот. Но нас-то деньги не интересуют. Не понимаю… – И тут до него дошло. – Какой же я дурак. Все так очевидно.

– Конкуренты. Откуда им знать, что деньги нас не интересуют. Лишь мы с тобой в курсе истинной сущности этого цирка. Мы да большой С.

Хорст испытал некое удовлетворение, глядя, как Кабал в изумлении и отвращении трясет головой.

– Я так понимаю, нам придется их убить, – подытожил некромант.

– Ты только представь, сколько мороки. Они бизнесмены. Так что мы заключим сделку. Поверь мне. Они прислушаются к доводам разума.

Огромного расследования проводить не пришлось – очень быстро они обнаружили, что в соседнем городе разместилась «Передвижная ярмарка Батлера». На следующий день, в середине утра, Кабал нанес им визит, прихватив с собой толстую пачку купюр на тот случай, если конкуренты поведут себя разумно, и Джои Гранита – «У него голова из камня!» – на случай, если они начнут артачиться.

Когда некромант и Джои прибыли на ярмарку, там царила тишина. Над входом огромные криво нарисованные буквы гласили: «Передвижная ярмарка Билли Батлера! Лучшие аттракционы! Лучшие представления!»

– Выглядит просто отвратительно, – сказал Джои.

– Согласен, – отвечал Кабал. – Кстати, мистер Гранит, буду вам признателен, если вы помолчите, говорить буду только я.

– Как скажете, кемосабе [17].

– Лишь я.

– Конечно. Вы же босс. Но можно поинтересоваться почему?

– Если честно, то я взял вас лишь из-за мускулов. По какой-то психологической причине люди просто не могут поверить, что немыслимо сильный человек может оказаться еще и умным. Либо одно, либо другое.

– Это как про красивых женщин и мозги. Понял вас. Не хотите, чтобы они решили, будто я не такой грозный, если начну блистать остроумием. Отлично, я нем как рыба.

Кабал надеялся, что ему удалось хотя бы временно заткнуть Джои, славящегося своей болтливостью. Он зашагал впереди своего спутника, направляясь к самому огромному и самому аляповатому фургону. Некромант постучал в дверь и принялся ждать.

В конце концов дверь распахнулась, и перед Кабалом предстал невысокий помятый мужчина в нижнем белье, поверх которого он нацепил ярко красный домашний жакет. Весь его облик кричал о том, что мужчина минуту назад встал с постели, но при этом его неестественно черные волосы были на удивление идеально уложены, словно сверху их покрыли слоем лака.

– Чёго хотите? – спросил он хриплым голосом и моргнул, ослепленный дневным светом.

– Вы владелец? Уильям Батлер?

Мужчина прищурился и бросил оценивающий взгляд на Кабала. Затем он посмотрел на Джои. Затем снова на Кабала, поскольку для этого не приходилось так высоко задирать голову.

– И кто же это хочет знать?

– Меня зовут Иоганн Кабал. Вижу, мое имя вам знакомо.

Гримаса на лице мужчины слегка разгладилась.

– Пришел вернуть кое-какую вашу собственность. – Кабал кивнул Джои, и тот достал из-под плаща ручку кирки.

Держа деревяшку большим и указательным пальцами, он помахал ею перед лицом Батлера, словно то была тупая зубочистка.

– Вы ничего не докажете, – сказал мужчина. – Никогда в жизни не видел этого предмета. Мамой клянусь. Не я.

Кабал качал головой.

– Не торопитесь, мистер Батлер. Отрицать все вы будете потом. Сперва – вы являетесь мистером Уильямом Батлером из «Передвижной ярмарки Батлера», не так ли?

Мужчина слегка выпрямился, и некромант почувствовал, что ситуация развивалась не совсем так, как он планировал.

– Только моя матушка звала меня Уильямом. Билли Батлер – это я. Владелец цирка и антру-пру-нер. Не могёте вы приходить сюда так запроста без доказательств и винить приличных законопослушных людей в том, что они разнесли ваш цирк. Ясно вам?

– Вы меня не поняли, мистер Батлер. К чему мне вас обвинять – и так ведь ясно как божий день, что вы виновны. Давайте не будем разыгрывать спектакль.

И без того красное лицо Батлера приобретало насыщенный свекольный оттенок.

– Если понадобится, мой спутник, мистер Гранит, с радостью перероет здесь все – камня на камне не оставит, но найдет мистера Кроула и его друга зачинщика. Полагаю, что они оба с радостью признают свое участие во вчерашних ночных погромах, а вас выдадут как подстрекателя, стоит мне лишь предъявить им доказательства, – он постучал по ручке кирки.

– Иначе я заставлю их съесть эту ручку. Хех-хех-хех! – пробасил Джои, чем столь неожиданно и столь некстати продемонстрировал склонность к дешевому фарсу.

Некромант взглянул на Джои, и мистер Гранит тут же умолк.

– Любопытно, как вы это сделаете, – ляпнул Батлер.

Прошло каких-то семь минут, а Кабал уже указывал на Батлера со словами: «Этот мужчина отправил вас в мой цирк, чтобы устроить там беспорядки?»

Кроул и Андерс могли лишь кивать в знак согласия. Сложно говорить, когда во рту у тебя торчит половина ручки от кирки. Двое мужчин висели в воздухе, удерживаемые мощными ручищами Джои, и желали оказаться

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату