Из телевизора зазвучала музыка, щенки завозились под животом Макса, по экрану побежали титры. Ещё один эпизод с рассказом о счастливом воссоединении завершился.
– Ты видел кого-нибудь из своих знакомых по путешествию? – спросил Блю.
– Сегодня нет, – ответил Макс. – Подождём до завтра.
Малышка Хлоя спрыгнула на пол и заскакала на месте:
– Пора играть! Пора играть!
– Найдём маму и папу! – предложила Лола, слезая с дивана вслед за сестрой.
Макс тоже спустился вниз, потянулся и пошёл за весёлыми шерстяными комочками на кухню. Щенки стали носиться вокруг ног мамы Чарли и Эммы.
Потом Мило стукнул лапой по задней двери, издав при этом странный гортанный лай.
Любой другой собаке эти звуки показались бы тарабарщиной.
Но люди, а также Макс, Крепыш и Гизмо восприняли их так, будто щенок говорил человечьим языком: «Откройте, пожалуйста».
Мама, которая мыла посуду, вытерла руки о полотенце, осторожно переступила тявкающих малышей и открыла дверь.
– Спасибо! – сказала Лола совсем человеческим тоном.
Мама детей засмеялась, ответила:
– Всегда пожалуйста, – и вышла, бросив напоследок Максу: – Ты последи за ними.
Пёс вильнул хвостом и гавкнул в ответ, хотя, в отличие от щенков, не мог сделать лай похожим на человечьи слова.
Этот трюк щенки придумали сами, слушая речь людей и подражая звукам. Разумеется, у собак нет голосовых связок и ртов, чтобы на самом деле говорить по-человечьи, но это не останавливало малышей – они пытались копировать хозяев.
Доктор Линн сказала Максу, что эти щенки необыкновенные, уникальные. Они не просто такие же сообразительные, как Крепыш и Гизмо, но настолько умные, что это просто невероятно.
– Иногда я думаю, что вы трое – последние псы, – призналась она однажды Максу. – А наш выводок йорксов – это совершенно новый биологический вид. Быть может, «Праксис» всё-таки принёс пользу.
Макс понимал, что его племянники и племянницы особенные. Хотя, глядя, как они гоняются за комарами и валятся друг на дружку, ничем не отличаясь от детёнышей из паровозного музея, не мог удержаться от мысли, что щенки Крепыша и Гизмо ведут себя совсем как любые другие малыши.
– Они тебе надоедают, верзила? – поинтересовался Крепыш.
Такс лежал рядом с Гизмо в конуре у заднего крыльца. Перед ними стояла большая миска с недоеденными шариками.
– Не больше, чем их родители когда-то, – ответил Макс, подходя к друзьям. – Как вы тут?
Гимзо встала и потёрлась носом о бок Макса.
– Отлично, – сказала она. – Разве что я немного устала оттого, что всё утро гонялась за этими непоседами. – Йоркширка вильнула хвостом. – Но это приятная усталость.
Щенки побежали на луг за домом. Блю провыл:
– Мама, папа, поиграйте с нами!
Крепыш застонал и плюхнулся на бок. За прошедшие два года он снова растолстел.
– Не уверен, что готов к этому, – пожаловался такс.
– Тебе надо растрясти жирок, – вильнув хвостом, заметил Макс.
– Да-да, верзила, – отозвался Крепыш, вразвалочку выходя из конуры. – Разве можно корить собаку за желание отдохнуть!
– Спорим, я первая добегу до них! – заявила Гизмо.
– Ничего у тебя не выйдет, – возразил Макс.
Но не успел он и шагу ступить, как йоркширка рванула вперёд, словно ветер.
– О, мы не договаривались, что у кого-то будет фора! – протянул Крепыш.
Они с Максом со счастливым лаем погнались за Гизмо. Со стороны леса потянуло ветром, он принёс с собой запахи прячущихся в траве грызунов и «парашютики» одуванчиков, которые заплясали в воздухе.
– Четыре плюс четыре! – протявкал Мило, догоняя свою сестру.
– Восемь! – гавкнула в ответ Хлоя.
– Три плюс три! – крикнул Мило.
– Девять! – поспешила с ответом Лола, но быстро исправилась: – Нет-нет, это будет шесть. Шесть!
– Не понимаю, о чём говорят эти сумасшедшие щенята, – пожаловался Крепыш.
– Их научила этому доктор Линн, – пояснила Гизмо. – Они говорят, что занимаются какой-то математикой и посвятили этому уже целую неделю!
Вдалеке Макс увидел Чарли и Эмму. Дети бросали друг другу мяч и бегали по лугу.
Пёс сменил направление и устремился к ним. Крепыш, Гизмо и четверо йорксов бросились следом.
Не раз Макс видел во сне Чарли и Эмму, которые играли вдалеке от него, но всегда исчезали прежде, чем он успевал присоединиться к ним.
Теперь же они замерли, забыли о мяче и развели в стороны руки. Дети ждали, пока собаки добегут до них, чтобы заключить в объятия свою новую собачью семью.
Макс с разбегу врезался в Чарли и Эмму, дети звонко расхохотались. Щенки карабкались друг на друга и извивались от восторга, Крепыш с Гизмо заливались весёлым лаем.
За время долгого путешествия Макс обрёл не одну семью, а две.
И привёл домой обе.
Благодарности
Итак, путешествие подошло к концу. Спасибо всем, с чьей помощью эти книги увидели свет. Благодарю моих прекрасных редакторов Джули Шейн и Пам Гарфинкель, которые прекрасно видели лес за отдельными деревьями и точно знали, какую ветку стоит обрезать и какой ствол срубить. Они и все прочие сотрудники отдела для юных читателей Little Brown Books были нацелены на то, чтобы сделать эту книжную серию как можно лучше, и я каждый день поражался той работе, которую они проделывали, чтобы эти книги стали реальностью.
Бесконечную благодарность я должен выразить и команде издательства Inkhouse. Майкл Стернс и Тэд Малавер помогли выдумывать повороты сюжета, после чего я долго бился над тем, чтобы привести их замыслы в исполнение. А Рут Кэтчер на каждом шагу приручала мои необузданные письмена и превращала их в аккуратную рукопись. Опытный взгляд, которым она просматривала написанное мной в процессе создания книги, бесценен.
Как всегда, я сильно впечатлён тем, какими живыми Аллен Дуглас изобразил моих героев в своих иллюстрациях.
И наконец, спасибо всем детям, родителям, учителям и библиотекарям, которые приходили на встречи со мной или писали мне письма о том, какое удовольствие они получают от моих книг. Ваша поддержка и рассказы о своих собаках давали мне столько вдохновения, что такого я не мог даже вообразить! Надеюсь, вас порадует то, как завершится эта долгая дорога для Макса, Крепыша и Гизмо. Во всяком случае, я был счастлив, когда писал эту историю для вас!
1
Подвязочные змеи, или садовые ужи – род змей семейства ужеобразных; широко распространены на большей части территории Северной и Центральной Америки; не ядовиты.
2
Молл – большой торговый комплекс.
3
Полфута – примерно 15 см.
4
А Крепыш не так-то прост! Ведь эти его слова – отсылка к знаменитой фразе из «Гамлета» – «Прогнило что-то в Датском королевстве».
5
Сарсапарилла – растение из семейства лилейных, распространённое в Центральной Америке; колючая лиана длиной до 100 м; корни используются в медицине, гомеопатии; из других частей растения изготавливают одноимённый безалкогольный напиток.
Салун – в США: питейное заведение, бар.