поднимая ноги, он пробрался через заросли и скрылся за домом.

Софи тоже расстегнула свою кобуру и направилась к крыльцу.

Вырубку затягивало дымкой.

Мгновение назад она чувствовала себя выжатой, как тряпка, но сейчас была полностью начеку.

Забираясь по ступенькам на крыльцо, Бенингтон вспомнила, как Грант рассказывал ей об этом месте. Оно было совсем не похоже на сказочное убежище, которое она ожидала увидеть. И на место расслабона в конце рабочей недели тоже. Если бы оно не находилось у черта на куличках, власти округа признали бы его негодным для проживания много лет назад.

Входная дверь была приоткрыта на полдюйма, но Софи все равно постучала. Ее правая рука лежала на рукоятке «Глока».

– Полиция Сиэтла.

Послышались приближающиеся шаги.

Они остановились по другую сторону двери, но сама дверь не открылась.

– Софи?

У него был такой усталый голос.

– Грант, это я. У вас все в порядке?

– Все хорошо. Как ты нас нашла?

– Кто еще с тобой? – спросила детектив через дверь.

– Нас трое – я, Пейдж и отец.

– А наши друзья?

– Они уехали.

– Уехали?

– Ну да. Несколько минут назад.

– Открой мне, пожалуйста, дверь.

Ничего не произошло.

– Грант?

Дверь попытались распахнуть, но она задела за пол и открылась всего на один фут.

Казалось, что Мортон вконец измучен, запутался и находится на грани срыва.

Мрачноватое помещение у него за спиной освещалось колеблющимся светом очага. Софи выгнула шею, чтобы заглянуть внутрь, но он заблокировал ей обзор.

– Ты не пригласишь меня зайти? – поинтересовалась детектив.

Грант сделал шаг назад.

Она протиснулась мимо него.

Ее глаза медленно привыкали к полумраку.

Пейдж стояла возле очага.

Старик – точная копия портрета, нарисованного Сеймуром на счете, – сидел на малопривлекательном диване.

– Это твой отец? – спросила Софи.

– Ну, да. Па, это моя напарница, Софи Бенингтон.

– Рад встрече, – произнес Джим.

– Вы не ранены, сэр?

Джим покачал головой.

– Я была в больнице, – пояснила Софи, – пыталась не позволить тем людям увезти вас. Мне жаль, что у меня ничего не получилось.

– Не стоит беспокоиться. Теперь я со своими детьми. Что может быть лучше этого?

– Вы выглядите гораздо лучше, чем я ожидала.

– Чудесное выздоровление, – вставил Грант.

– Простите, я просто немного запуталась. Те четверо похитили вас из больницы, чтобы привезти в эту заброшенную фамильную хижину. И не причинили вам никакого зла. А когда они доставили вас сюда, то… просто уехали?

– Софи, расслабься… – произнес младший Мортон.

– Я уже давно расслабилась. Теперь я хотела бы услышать ответы на свои вопросы.

Бенингтон прошла мимо своего коллеги в сумрак комнаты, не спуская глаз с Пейдж:

– Вы мне позвонили, милочка, и сказали…

Грант бросил взгляд на сестру.

– …что вы напуганы, – продолжала Софи. – Что вэн здесь и вы не знаете, что будет дальше. И попросили меня приехать. Я приехала. А теперь, может быть, кто-нибудь удосужится объяснить мне, какого хрена здесь происходит?

– Грант, прости меня, – сказала Пейдж. – Я не знала, что нас здесь ждет. Ты все время молчал. Те люди были здесь. Я не знала, что мне делать…

Ее брат вновь повернулся к Софи:

– Лучше бы она этого не делала.

– И это все, что ты можешь мне сказать, напарник?

– Я не знаю, с чего начать…

Бенингтон кипела с момента просветления, которое снизошло на нее в Ботхелле, и услышав эти слова, поняла, что сейчас окончательно потеряет контроль над собой.

– Ты попросил меня верить тебе. Я поверила. И вот теперь Арт в больнице с сотрясением мозга. Сеймур ранен. В меня стреляли. Ты меня похитил. А Дон… – Софи почувствовала, что голос у нее дрожит, и постаралась взять себя в руки. – Для твоего сведения, я позвонила Рейчел. Эксперты сейчас уже дома у Пейдж.

Челюсть у Гранта отвалилась.

– И как она? – задал он вопрос.

– А сам как думаешь?

– Я рад, что ты ей позвонила. И… что теперь? Ты здесь, чтобы меня арестовать?

– Я здесь прежде всего и в первую очередь для того, чтобы убедиться, что вы с Пейдж в безопасности.

– А во вторую?

– Попытаться убедить тебя сделать правильный выбор.

– А именно?..

– Позволить мне доставить тебя в участок.

– Доставить меня в участок… – улыбнулся Грант. – И как, по-твоему, все это будет выглядеть?

– Не знаю. Да это и неважно. Люди умерли. Ранены. Потеряли любимых.

– И мне пора набраться мужества, так?

– Расскажи правду. Расскажи обо всем, что с тобой произошло.

– Это никому не нужно. Я сам провел на допросах тысячи часов. И не помню, чтобы мне хоть раз захотелось услышать чью-то историю, что бы это ни означало.

– Грант…

– Я хотел услышать нечто, что позволит мне раскрыть преступление. Посмотри мне прямо в глаза и скажи, что я не прав!

Этого Софи сделать не могла.

– Наша работа – это не поиски истины, – продолжил ее напарник. – Нам просто нужен кто-то, кого мы можем показать окружному прокурору и бросить на съедение. Закон восстановлен. Жители успокоены. Я же знаю, как это все происходит, так же как и ты.

Грант смотрел через плечо своей коллеги в отверстие между дверью и дверной рамой. Естественно, он видел патрульную машину.

– Я знаю, что тебе здорово досталось, – начала Софи. – Знаю, что у тебя на глазах происходили вещи, не имеющие никакого объяснения. И я даже не спорю с тем, что ты сказал. Но время настало. Ты ведь это понимаешь, да? А разве ты не понимаешь, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе?

Мортон-младший взглянул на Пейдж и на отца.

– Я так же, как и ты, хочу, чтобы это все наконец закончилось.

– Тогда давай закончим.

– Не пойдет. – Из комнаты прозвучал голос Пейдж, и все повернулись в ту сторону. – Расскажите-ка мне, как все это будет выглядеть, Софи? – Сестра Гранта сделала шаг к его напарнице и отошла от очага. – Вы появитесь в участке в сопровождении нас троих. Мы все подойдем к стойке, за которой будет сидеть усталый юнец, которому не повезло вытянуть короткую соломинку и который практически спит, потому что за окном утро субботы. Он отрывается от своего судоку[31] и видит вас, стоящую рядом с тремя подозреваемыми в наручниках. Ведь мы же будем в наручниках? Я не знаю, что вы думаете по этому поводу. А потом Грант делает шаг вперед и говорит: «Я пришел, чтобы признаться в преступлении…» И что дальше? В чем он должен признаться? В чем его вина?

– Никто не говорит, что он, или вы, или ваш отец в чем-то виноваты, – возразила Бенингтон.

– Тогда почему вы здесь?

– Потому что умер человек. Умер в вашем доме. Потому что произошла вся эта хрень, за которую нужно отвечать.

– А если ответов нет? Или они не подходят под ваши условия?

– Как я уже сказала вашему брату, вы можете рассчитывать на мою полную поддержку.

Продолжая двигаться в сторону Софи, Пейдж опустила руку в карман своего серого пальто.

– Простите, – сказала она, – но для моей семьи этого недостаточно.

Бенингтон абсолютно не ожидала того, что случилось в следующий момент, и поэтому не смогла вовремя среагировать.

Только что перед ней стояла Пейдж.

И вот эта женщина уже целится в нее из пистолета.

Первым заговорил Грант:

– Пейдж…

– Она думает, что это сделал ты. Или я, – ответила сестра.

– Сделал что?

– Убил Дона.

– У нее и в мыслях этого нет. Опусти пистолет.

– Я действительно так не думаю, – сказала Софи. Ее сердце колотилось, как сумасшедшее. Горло чуть не перехватил

Вы читаете Жуткое
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату