без прямой связи с исходными контекстами. Исходный пункт трактата Грейвса – псевдонаучная реконструкция мифа, который стоит за средневековой валлийской поэмой «Битва деревьев». В битве этой принимал участие и некто Бран – возможно, король Бран Благословенный, – чье имя означает «Ворона» или «Ворон» (Грейвс подчеркивает, что в древности этих птиц не различали).

Создания этого царства таковы… Береза, Косуля, Чибис, Белый Олень, Свинья и Щенок. – Причиной «битвы деревьев» стало то, что Амейтон, сын богини Дон, похитил из Аннуна, потустороннего мира, Косулю (в одном из вариантов – Белую Косулю), Чибиса и Щенка. Согласно фантастическому объяснению Грейвса, поэтические значения этих существ – «храни тайну», «придай тайне ложный облик» и «сокрой тайну». Другой сын богини Дон, Гвидион, похитил священную Свинью. Белая Свинья, по Грейвсу, – один из аспектов Великой Богини, ее сакральное животное.

Одна птица. – Ср.: «Потому оставит человек отца своего и мать свою, и прилепится к жене своей; и будут одна плоть» (Быт. 2: 24).

Есть котел… Его можно поставить на огонь, вскипятить, а внутрь бросить убитых бойцов, и они выйдут из него живыми и здоровыми, и отрубленные руки и ноги прирастут обратно. – Во «второй ветви» «Мабиногиона», валлийского средневекового компендиума мифов, рассказано о привезенном из Ирландии котле Брана Благословенного: «…и свойство этого котла таково, что если погрузить в него сегодня убитого человека, то назавтра он будет так же жив, как раньше, кроме того что не сможет говорить» (здесь и далее перев. В. Эрлихмана). Во время войны между Уэльсом и Ирландией котел был разбит.

Нехорошо быть одному. – Еще один библеизм: «И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному…» (Быт. 2: 18).

…она уже долго рассказывала историю… – Набор общеевропейских сказочных и мифологических мотивов с возможными отсылками к легенде о Персевале и хранителях Грааля (король, глупец/шут, замок) и картам Таро (те же король и шут, мечи, чаши).

…о Людях, у которых лишь по одному глазу и по одной ноге на брата, но они одолели врагов в бою… – Одноглазые, однорукие и одноногие фоморы – в ирландской мифологии подземные или подводные существа, враги людей и богов.

…о песнях и певцах, что принуждали воинов сложить оружие и плакать, как пристыженные дети. – Как отмечают А. и Б. Рисы, герои ирландских саг живут «в обществе, где „злая песнь“ считается оружием куда более грозным, чем меч или копье» (здесь и далее цитаты из «Наследия кельтов» даны в перев. Т. Михайловой).

О женщине, что была тремя женщинами, и одна из них – Ворона размером с гору. – Грейвс утверждал, что в древности поклонялись Белой Богине в трех ипостасях – Девы, Матери и Старухи. По Грейвсу, одним из ее воплощений была ирландская богиня войны Морриган, чья птица – ворон (не ворона).

Если умеешь читать, можно прочесть рассказ на коре этих деревьев… – Вероятно, речь идет о кельтском огамическом письме, распространенном в Ирландии и Британии в IV–X вв. (хотя Краули изображает гораздо более ранний период). Большинство букв огама были названы в честь растений; так, первая литера – beith, «береза».

Как же так: все эти пространства лежат друг внутри друга, но меньше не становятся? – Потому что «чем дальше продвигаешься, тем больше становится»: лейтмотив романа «Маленький, большой».

…если она позволит отрубить себе голову, то и она сможет отрубить ему голову… – Видоизмененный мотив из английской поэмы XIV в. «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь». Названный рыцарь предложил рыцарям короля Артура нанести ему удар топором с тем условием, что через год и один день он нанесет им такой же. Гавейн отрубил Зеленому Рыцарю голову, но тот поднял ее, напомнил об уговоре и ушел.

Угря трудно удержать в руках. – В древнегреческой мифологии герой должен удержать морских оборотней – богов Нерея и Протея, нимфу Фетиду, – чтобы те покорились ему или ответили на вопрос.

…нужен только один… зуб, глаз… – Еще одна отсылка к древнегреческому мифу: три Грайи («седые»), дочери морского бога Форкия, имели один зуб и один глаз на троих.

…даже герои не хотят приходить сюда раньше, чем придется, а когда приходится, они плачут. – Ср., напр., жалобы Ахилла на жизнь в загробном мире:

О Одиссей, утешения в смерти мне дать не надейся;Лучше б хотел я живой, как поденщик, работая в поле,Службой у бедного пахаря хлеб добывать свой насущный,Нежели здесь над бездушными мертвыми царствовать, мертвый.(«Одиссея», XI, 488–491; перев. В. Жуковского)

В эссе «Визжали и гнусили» (2013) – автокомментарии к еще не законченному «Ка» – Краули процитировал фрагменты из «Одиссеи» в переводах Александра Поупа и Сэмюеля Батлера.

О своей неминуемой смерти плачет и Гильгамеш, герой аккадского эпоса (см. ниже примеч. к с. 159).

Дарр Дубраули парил над ними и чувствовал себя огромным. – Огромная ворона над лесом – образ из «Алисы в Зазеркалье», одной из самых важных для Краули книг (в перев. Н. Демуровой и Д. Орловской – во́рон).

Поэтому Змея живет вечно, а не Люди. Жалость какая. – Отсылка к эпосу о Гильгамеше: этот легендарный герой Междуречья нырнул в Бездну и сорвал там цветок, дарующий бессмертие. Уже возвращаясь, Гильгамеш решил искупаться, и Змея утащила цветок: «назад возвращаясь, сбросила кожу» (таблица XI, 266–289; перев. И. Дьяконова).

И на тонком стволе у каждой красовалась отметина вороньего клюва. Одинаковая отметина. – Краули использовал сюжет ирландской сказки «Поле ромашек». Том Фицпатрик поймал лепрекона (фейри-сапожника) и заставил того показать, где спрятаны сокровища. Лопаты с собой у Тома не было, поэтому он привязал ленточку к ромашке, под которой был зарыт клад, и взял с лепрекона клятву, что тот не тронет метку. Когда Том вернулся на поле, каждый цветок был повязан такой же лентой.

Фубун – позор (ирл.).

…«Я – волна на воде». – Ср. кельтские тексты, приведенные в «Белой Богине» (перев. В. Ахтырской):

Каких только обличий я ни принимал,Прежде чем обрел подходящий облик.Я был узким лезвием меча.(Я поверю в это, когда узрю его пред собою.)Я был каплей в воздушной стихии.Я был сияющей звездой.Я был словом, написанным в книге.Изначально я был книгой.Я был светом лампады.Полтора года.Я был мостомЧерез трижды двадцать рек.Я взмывал в поднебесье орлом.Я был ладьей в море.Я был полководцем в битве.Я был завязкой на свивальнике младенца.Я был мечом в руке.Я был щитом в сражении.Я был струной арфы,На целый год заключенной колдовствомВ пену на воде.Я был кочергой в огне.Я был деревом в лесной чаще.Нет ничего, чем бы я ни побывал.(«Битва деревьев»)Я – ветер моря,Я – волна моря,Я – рокот моря,Я – бык семи битв,Я – гриф на скале,Я – слеза солнца,Я – чудо средь цветов,Я – вепрь,Я – лосось в заводи,Я – озеро на равнине,Я – холм поэзии,Я – сражающееся копье,Я – бог, созидающий пламя…(«Песнь Амергина»)

«Смерть – не событие жизни», – утверждает

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×