тем, что каждая из них, внутренним чутьем, предугадывала, что этого не миновать. С самого детства, они наблюдали, столько смертей и похорон, сколько может видеть только гробовщик во время чумы.

Вдруг, Элеонор посетила безумная мысль. “Что если бы Чарльз погиб?”, — но она испугалась. Несмотря на то, что она все еще верила, что это Чарльз повинен в смерти ее отца, она его любила, и это вызывало в ней самые противоречивые чувства.

Элеонор, глядя, как мирно сопит ее сестра, потушила свечу, озаряющую их скромную каюту, и легла спать.

========== Глава 8 ==========

Джеймс проснулся рано. Два дня они провели на пути к складу на Кэт-Айленд, и на протяжении этих двух дней погода стремительно портилась. Солнце только вздымалось над горизонтом, отбрасывая розовые лучи на белые облака и море. Он устало поднялся и сел на кровать, встряхивая головой. Сонными глазами он обвел свою каюту в поисках питья, и обнаружил темно-зеленую бутылку на своем круглом столе. Промочив горло, он утомлено глянул в зеркало, откуда на его смотрел молодой человек с черными волнистыми волосами, едва достающими до плеч.

Покончив с одеванием и приведением себя в порядок, он вышел на палубу, и поспешил на квартердек, где за штурвалом его радостно поприветствовал Оливер.

— Ветер хороший, но к вечеру сдается, будет шторм, капитан. — Оливер сложил руки, на груди недоверчиво глядя вдаль. — Поживее, парни! — На губах квартирмейстера взыграла довольная улыбка при виде взбодрившейся команды.

— Фок-мачты, грот-мачты! Идем на всех парусах парни! — Отдав приказ, Джеймс взглянул на компас, и, заметив, что они немного севернее заданного курса, крутанул штурвалом вправо.

Джеймс смотрел на горизонт, где сбивались в кучу серые грозовые тучи.

По мере их приближения к востоку ветер крепчал, пару раз шел мелкий дождь, но в основном все пока было спокойно.

— Капитан Кенуэй. — Оливер вежливо кивнул головой, а Джим перевел взгляд справа от себя, глядя на Эдварда, у которого из носа торчали две ватки.

— Я смотрю, мисс Гатри о тебе позаботилась, да Эдвард? — Джим снисходительно усмехнулся, пока Эдвард резко выдернул окровавленную вату из ноздрей.

— Ну, а что поделать. Меня в таверне здорово отделали, хотя, в конечном счете, победителем из драки вышел я. — Он стал рядом, прочищая свой пистоль. — Я смотрю, — он кивнул на горизонт, — нам будет весело.

— Да-а. — Мрачно протянул Джим.

Оливер поморщился из-за внезапного холодного потока ветра, и, заметив старшую мисс Гатри, смиренно драившую палубу, развернулся к двум капитанам.

— Я думаю по мере нашего приближения к востоку, нам стоит запереть обеих леди в трюме, ибо худо будет, если они будут шататься по палубе во время шторма. — Он глянул в сторону Джулии, и все трое мужчин устремили на нее свои взгляды.

Джеймс продолжал смотреть вдаль, и вдруг на фоне темного горизонта он стал замечать очертания корабля. Эдвард дочистил пистоль, и вложил в кобуру.

— Ох, — он сладко потягивался, не отрывая взгляда от девушки, — поскорее бы мы уже остановились на каком-нибудь островке, где есть веселые леди, а не эти две мегеры. — Они рассмеялись, и Оливер собрался уходить, как вдруг один вахтовой живо спустился с грот-мачты, держа в руке подзорную трубу.

— Капитан, капитан! Корабль! Галеон в тысяче футов от нас. — Он резко вбежал на квартердек, едва ли не сбив с ног Оливера. Команда заинтересовано начала всматриваться вдаль, и Джулия, забросив свое занятие, поднялась на капитанский мостик.

Джеймс приложил подзорную трубу к глазу, и действительно увидел галеон, накренившийся на бок, на берегу маленького островка, примерно такого же размера, как остров Абако.

— Ну же, дайте мне посмотреть. — Джулия нахмурилась, как маленький ребенок, и Джеймс протянул ей свою подзорную трубу. Она прищурилась. Их корабль продолжал идти на всех парусах, и Джулия стала различать на берегу людей в красных мундирах, как вдруг ее глаз заметил, белоснежный кафтан и красную треуголку на белом парике одного из мужчин. Однако рядом с ним стояло двое солдат с ружьями, и вид его был отнюдь не радостен, отчего она сделала вывод, что он попал либо в плен, либо в засаду.

— О, Боже! — Тихо проговорила она.

— Что? — Мужчины нетерпеливо глядели на девушку, ожидая, что же она ответит.

Джулия вернула трубу Кидду:

— Это Грэй. Это его галеон.

— Вы уверены? — спросил Эдвард со всей серьезностью.

— Да.

— Видимо он сел на мель. — Джеймс еще раз посмотрел в подзорную трубу. — Хотя его борты пробиты в некоторых местах.

— Да и такелаж потрепан. — Добавил Эдвард глядя в зрительную трубу.

— Может, был бой. — Предположил Оливер.

— Скорее всего. Хотя не исключено, что он попал в шторм. Сейчас самый сезон ураганов.— Джеймс огорченно прищурился. — Оливер, возьми управление на себя, мисс, вы пойдете со мной, а ты Эдвард позови мисс Элеонор.

Джеймс открыл дверь в свою каюту, пропуская Джулию вперед. Девушка недоверчиво зашла, и Джим уже собирался закрывать дверь, как тут же в каюту ворвались Элеонор с Эдвардом.

— Что за черт! Мы достали Грэя? — Элеонор удивленно воззрилась на сестру, а затем на двух мужчин.

— Да, и нам стоит решить, что делать, как можно скорей. — Джеймс закрыл дверь, а девушки уселись за круглым столиком. — Времени не много. В каких вы отношениях с мистером Грэем? — Джеймс присел на краешек своего стола, скрестив руки на груди.

— До недавних пор — были в хороших, однако я сомневаюсь, что он догадывается о том, что мы знаем о его причастии к заговору. — Элеонор села на стул, нервно покусывая нижнюю губу.

— Майерс никогда не был замешан в делах с Королевской армией, так, что я думаю, у нас есть некий шанс… — Джулия не договорила.

Джеймс нахмурился в размышлениях, и наконец, снова поднял на них свой взор полный ясности.

— Если те солдаты не с ним, и он у них в качестве пленного, мы можем вытащить его и допросить здесь.

— Но как? У вас черный флаг. — Элеонор разочарованно глянула на мужчину, и тот усмехнувшись, переглянулся с Эдвардом.

Эдвард, до этого с важным видом ходивший по каюте, вдруг остановился.

— Кажется, у тебя в трюме был припрятан британский флаг? — Эдвард постукивал указательным пальцем по губе, покачиваясь с пятки на носок.

— Ждите здесь. — Джим резко встал и вышел из каюты, оставив девушек в недоумении.

— Глупость. Британцы легко отличат “свой” корабль от пиратского. — Джулия скептически поморщилась, глядя на Эдварда. — В лучшем случае мы выиграем около двадцати минут,

Вы читаете Nassau Shores (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату