перед тем, как они начнут обстреливать нас из оставшихся пушек.

— Я бы не советовал вам быть такой пессимистичной, мисс. — Эдвард загадочно поглаживал свою бородку. — Капитан Кидд весьма изобретателен.

Элеонор промолчала. Она была более авантюрной по своей природе, однако, в этой ситуации она не знала, какой выбор ей следует сделать.

Через пятнадцать минут Джеймс вернулся, держа под боком огромный сверток ткани. Он уверено направился к своему письменному столу, и, убрав все лишнее, гордо развернул британский флаг. Остальные тоже подошли к столу, обступив его со всех сторон.

— Слегка потрепан, но все же лучше чем ничего. — Джеймс горделиво подбоченился, вздернув подбородком.

— Откуда у вас британский флаг? — Джулия скрестила руки на груди, уставившись на Джеймса.

— Сорвал, когда брал на абордаж британский фрегат. Такая вещь никогда не будет лишней.

Джулия хмыкнула. Элеонор рассматривала потрепанные края флага, хотя все же выглядел он довольно аккуратно.

— Каков ваш план? — Девушка заинтересовано обернулась на мужчину. — Хотите выдать наш корабль за британский, но какой нам от этого толк?

Джеймс медленно обошел их, и встал с противоположной стороны стола.

— А толк, в том, мисс Гатри, что мы, выдав себя за британский корабль, подберемся ближе к галеону, и пока наша команда будет отвлекать солдат, мы выкрадем мистера Грея. Учитывая тот факт, что он является вашим другом, я думаю, он с радостью примет нашу помощь.

— Но остров невелик, как мы незаметно подберемся к пленнику? — Джулия устало вздохнула, уставившись в потолок.

— Наш корабль обойдет остров, мы высадимся с противоположной стороны, пройдем сзади. Но нам придется добираться до острова вплавь.

Эдвард забавно усмехнулся, и покосился на Элеонор:

— Надеюсь, в плаванье вы так же хороши, как и в метании картофеля, мисс.

— Не сомневайтесь. — Она гордо вздернула носик, заплетая волосы в косу. Она не стала признаваться в том, что боится глубины, и потому в тайне молилась, чтобы там было мелко. — Я думаю ждать больше нельзя. Давайте повесим флаг до того, как они посмотрят в подзорную трубу и увидят черный кусок ткани.

Они пришли к согласию.

Джеймс вышел из каюты и передал британский флаг матросу по имени Дэйв:

— Меняйте быстрее. Снимите гюйсы. — Матрос немного согнулся от тяжести свертка, однако, уже через мгновение мчался исполнять приказ. Джеймс направился к штурвалу, пока Дэйв и еще двое салаг снимали черный флаг.

— Идем на всех парусах, капитан. — Оливер передал штурвал капитану. — Думаю, через полтора часа мы будем возле них. — Джеймс повернул штурвал вправо, намереваясь пройти возле южной стороны островка.

— Оливер, как только наш корабль будет достаточно близко к южной части острова, мы спрыгнем в воду, а ты обогнешь половину острова, и станешь на безопасном расстоянии от галеона. Тяни время и не пускай их на борт ни под каким предлогом.

— Понял, кэп.

С каждой минутой приближения к галеону напряжение на палубе росло. Когда до острова осталось меньше ста футов, Джеймс приказал половине своей команде спрятаться в трюм, и на палубе осталось около двадцати человек.

— Право руля! — Они подходили к югу острова, и Джеймс уже готовился передать управление кораблем квартирмейстеру.

Британские войска уже заметили приближающийся к ним фрегат, однако трюк с флагом ввел их в заблуждение.

— Держи. — Оливер стал за штурвал, а Эдвард, Джеймс, Элеонор и Джулия подошли к левому борту, готовясь спрыгнуть. — Когда я скажу, вы прыгаете. Не бойтесь высоты, если прыгнете не в горизонтальном положении, больно не будет. — Он стал на фальшборт, держась одной рукой за трос.

Эдвард немного наклонился вперед, а Элеонор и Джули, стояли, потеряв от волнения дар речи. Наконец, они оказались на самом близком расстоянии от берега, и Джеймс громко крикнул. Кенуэй и Кидд знали, что девушкам будет сложно прыгнуть по первому крику, поэтому, перед тем, как броситься вниз они, схватили их за предплечья, уволакивая вниз за собой.

В один момент они оказались под водой, над их головами забурлила пена. Мужчины первыми открыли глаза. Элеонор. Не почувствовав под ногами дна, отчаянно схватилась за Эдварда. Вместе они вынырнули, жадно глотая воздух.

— Ну, что, — Кидд поправил бандану, сползшую, ему на глаза, — поплыли.

Корабль тем временем отошел на приличное расстояние от них, и готовился огибать остров.

До берега было около пятидесяти четырех ярдов. Элеонор и Джули умели плавать, но им практически никогда не доводилось применять это умение, в отличие от Джима и Эда, которые плыли довольно быстро. Наконец они добрались до берега, и пока девушки отжимали одежду, двое мужчин осматривали, нет ли поблизости солдат.

Корабль Кидда уже стоял с противоположной стороны, привлекая все внимание солдат. —

— Идем тихо. Порох мокрый, а драться против четырех дюжен солдат, вчетвером бессмысленно. — Эдвард обратился к дамам, выжимая подол своего камзола.

Джеймс одобрительно хмыкнул. Вместе они начали двигаться к лагерю британцев, которые очень настороженно отнеслись к рядом стоящему фрегату.

— Эй, пошевеливайтесь, — услышав голос одного из офицеров, они резко спрятались: Эдвард за дерево, Кидд и Элеонор за камень, а Джули в кусты неподалеку. — Давайте, выгребите здесь все.

— Сэр, умоляю я простой торговец… — Грей отчаянно пытался внять хоть каплю жалости к офицеру, но без толку, тот кивнул, и двое охранников, стоявших рядом с пленным, пнули его в живот.

— Разве у обычного торговца может быть такой галеон, а? Лежите смирно, сэр, а не то, ваш право на торговлю может испариться. Считайте, что отдавая свой товар и добро нам, вы отдаете его на благо Англии. — Офицер презрительно плюнул в сторону Грея, и направился к рядовым. — Живее, я не хочу наткнуться на пиратов, или ураган, черт вас дери, собаки. — Солдаты зашевелились слово муравьи.

Джеймс переглянулся с Эдвардом, и тот понимающе кивнул. Вместе они выглядывали момент, когда рядом с охранниками не будет других солдат. Наконец, им представился такой случай. Эдвард, стоя у дерева, стал медленно отходить в заросли. Наконец с его стороны раздался свист.

— Прижмитесь к камню, мисс. — Прошептал Джеймс.

— Что за черт? — один из солдат отвлекся, но покинул пост. Вновь раздался свист. — Стой тут, я пойду, посмотрю. — Наконец он отошел, однако, не в сторону Эдварда, а в сторону кустов, где была Джули.

Эдвард и Джеймс напряглись, но какого было их удивление, когда девушка, внезапно вынырнула из кустов, и одним ударом клинка в горло, убила соперника, спрятав тело в кусты. Джеймс восхищенно наблюдал за ней, однако, тут же отдернул себя.

— Эй, Майлз, ты, где там? — второй солдат стал беспокоиться,

Вы читаете Nassau Shores (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату