Позвольте предложить вашему вниманию фрагмент пьесы:
Ода Нобунага:
Я – князь Ода Нобунага, Демон-повелитель Шестого неба, убитый изменником Акети Мицухидэ и воскресший в его теле милостью будды Амиды. Узнаете ли вы меня?Хор:
Мы узнаем тебя, наш господин! Что лицо? Что тело? Твой воинственный дух сияет в любом обличье!Ода Нобунага:
Мои верные князья, вассалы клана Ода! Обладатели больших имён, грозные в битве, мудрые в совете! Здесь ли вы?Хор:
Мы здесь, о господин! Веди нас в бой!Ода Нобунага:
Мои доблестные самураи, гроза войны! Носители доспехов, повелители мечей, люди высокой чести! Здесь ли вы?Хор:
Мы здесь, о господин! Веди нас в бой!Ода Нобунага:
Мои легконогие асигару, копейщики и стрелкѝ! Вы, пехотинцы, простолюдины, не возведенные в ранг самурая! Ваш доспех – отвага, ваш шлем – упорство в битве. Здесь ли вы?Хор:
Мы здесь, о господин! Веди нас в бой!Ода Нобунага:
Мои князья и вассалы! Мои самураи! Слушайте моё повеление: в битву не вступать, оставаться позади!Хор:
Что ты говоришь, о господин! Зачем нас позоришь? Вели нам лучше покончить с собой, чем так срамиться перед людьми!Ода Нобунага:
Молчать, когда говорит князь Ода! Покоряться, когда велит князь Ода! Падите ниц!Хор:
Мы пали на колени свои! Мы пали на лица свои! Мы покорны, о господин.Ода Нобунага:
Мои копейщики и стрелки! Вы сегодня моя надежда и опора. Идите в бой на моих врагов, пугайте их воинским кличем, но не смейте обращать оружие против них. Идите в бой и умрите все до единого!Хор:
Что ты говоришь, о господин! Зачем нас позоришь? Вели нам лучше покончить с собой, чем так срамиться перед людьми!Ода Нобунага:
Молчать, когда говорит князь Ода! Покоряться, когда велит князь Ода! Падите ниц!Хор:
Мы пали на колени свои! Мы пали на лица свои! Мы покорны, о господин.Ода Нобунага:
Дайте врагам убить вас, отсечь ваши головы, пронзить сердца! Пока они не поняли, что случилось, не осознали новый порядок, пока руки их стремятся к убийству, пока ноги их настигают противника, пока мечи рубят, не задумываясь, копья пронзают без сомнения, стрелы летят точно в цель – ложитесь под их мечами, стрелами, копьями, ложитесь колосьями под серпом!Хор:
Мы покорны, о господин, поляжем за тебя все до единого.Ода Нобунага:
Я верю вашему слову, вы исполните мою волю. А когда вы воскреснете в телах наших врагов, а когда вы захватите их, подобно трофеям – хлещите оставшихся древками копий, бейте кулаками, пинайте ногами, сломите их дух, не убивая. Пусть видят в вас вчерашних товарищей, приверженцев их кланов, братьев по оружию. Пусть ужаснутся, запутаются, лишатся пыла, пустятся в бегство, забыв о приказах. Тогда вернетесь ко мне в телах наших врагов, обретете честь и награду. Каждый станет моим самураем, забудет о низком прошлом, возвысится. Хорошо ли вы поняли меня?Хор:
Славим мудрость господина! Славим хитрость господина! Мы поняли твой замысел, наш владыка, мы падем и восстанем, захватим великую добычу: тела самураев, честь самураев, звания самураев! В бой, пехотинцы! В бой, не боясь смерти! Наш девиз: фуккацу!Ода Нобунага:
Кто первый поймёт, что принес нам будда, кто первый вооружится его подарком, словно мечом, выкованным на небесах, тот и станет победителем в новых битвах, сделается сёгуном, основателем династии. Фуккацу!4
«И всё-таки помните обо мне»
– Умоляю простить мою неслыханную дерзость…
– Я слушаю вас.
– Я бы хотел просить о разговоре с глазу на глаз, сенсей.
Ясухиро долго смотрел на меня. Нет, не на меня – на оружие, которое я держал в правой руке. Взгляд сенсея был тяжел, как кузнечный молот. Кажется, разговор с глазу на глаз уже начался.
– Это личный разговор? Или служебный?
– Служебный.
– Следуйте за мной, Рэйден-сан.
Я отметил вежливое обращение ко мне, ничтожному. Нет, не ко мне – к службе Карпа-и-Дракона, от имени которой я обращался к сенсею. Ясухиро всегда умел дать понять собеседнику, чего он стоит, даже если не держал в руке палку или плеть.
Идти пришлось недолго. Я ждал чего угодно, но только не этого: сенсей привёл меня в святая святых – в комнату, где стоял доспех его предка, укрепленный на кипарисовой вешалке. Сюда пускали немногих. Сам я был тут всего дважды: когда Ясухиро принимал клятвы учеников, и ещё раз, по мелкому