топить кого-то в море. Гипотермия, должно быть, убила ведьму еще до того, как та задохнулась. На трех страницах морской царь описывал принцип действия магии, которая позволила ему спасти Мэтти, но чуть не погубила его самого. Мужчина был настолько слаб, что едва мог держать перо с чернилами, чтобы описать вышеупомянутые события. Магия, конечно же, работала по общеизвестному принципу обмена – он получил то, о чем просил. Однако ставки были так высоки, что морской владыка чуть не отдал свою жизнь.

Дав волю своей слабости и зарождающимся сильным чувствам, морской царь рассказал Мэтти, как она стала русалкой. Мужчина хотел, чтобы прекрасная незнакомка оценила его вклад в собственное спасение. Возможно, это помогло бы женщине полюбить его в ответ. Но вместо этого признание повлекло за собой череду воспоминаний, которые заставили ее страстно желать вернуться домой.

Она была ведьмой. Мэтти знала, как работает магия над водой и под водой.

Он любил женщину и разрешил ей уйти.

Сердце маленькой русалочки начало отчаянно биться. Трясущимися пальцами она перевернула страницу.

Наконец, прочитав длинный абзац о том, как царь восстанавливал свои силы, она нашла то, что искала.

Сегодня царица Мэтти начала испытания заклинания, которое позволит русалкам выходить на сушу в человеческом обличье. В течение предыдущих недель царица тестировала его на преданных подданных, но не смогла отправить их на поверхность. Магия не сработала, как нужно. Она забирала у царицы энергию и заставляла подопытных мучиться, несмотря на ее обширные знания законов магического обмена. Но этим утром с Мэтти случилось прозрение.

Заклинание не похоже ни на одно другое. Его нельзя применять в одиночку – задействовано слишком много энергии, которая может убить исполнителя.

В обмене должна быть задействована жизнь – это и есть недостающий компонент. У меня было достаточно сил, чтобы спасти ее, не погибнув самому. Возможно, любовь помогла мне все преодолеть. Но еще одна подобная попытка может убить меня. Это значит: для того чтобы выйти на сушу, Мэтти нужна жизнь – человеческая жизнь.

После этого тря дня записи не велись.

Записей о результатах эксперимента не было. Маленькая русалочка пролистала журнал вперед.

Более года спустя она снова нашла запись, сделанную нетвердой рукой.

Во время шторма к нам принесло мужчину. Мэтти не могла упустить такую возможность – она полюбила меня, но скучала по дому. Мэтти хотела опробовать заклинание.

Моя царица не могла убить человека. Но жизнь этого мужчины и так подходила к концу. Она возложила на него руки и прочла заклинание.

– Líf. Dau∂i. Minn líf. Minn bjo∂. Sei∂r. Sei∂r. Sei∂r.

Глаза человека распахнулись. Из легких стал выходить воздух. Его кожа светилась в местах соприкосновения с ее ладонями. Вскоре свет стал таким ярким, что я не мог больше смотреть на них.

Спустя секунду все закончилось: мужчина был мертв, а Мэтти выглядела так, как в тот день, когда я нашел ее: у моей царицы были ноги и легкие. Мэтти задыхалась. Я отнес ее на поверхность, нашел обломок корабля, чтобы уложить ее, и поплыл с Мэтти к ближайшему берегу. Я не знаю, как долго будет действовать заклинание и что произойдет, когда срок его действия закончится. Не знаю, увижу ли ее снова. Мэтти ищет ведьму, которая могла бы помочь. Она знает кого-то в Хаунештаде – кого-то, кто сохранит наш секрет.

Я боюсь ее потерять. Боюсь, что мой народ пострадает.

Маленькая русалочка перевернула страницу. Там ничего не оказалось.

Еще одна страница. Ничего. Морской царь ждал свою царицу не один день. Маленькая русалочка знала, что она вернется. Ведь Мэтти являлась родной матерью девочек, которых Анна называла сестрами.

На четвертый день – новая запись.

Я получил вести от моей дорогой Мэтти! Ведьма из Хаунештада сказала, что есть четыре дня. После этого мне придется снова превратить Мэтти в русалку – иначе она не сможет жить ни на суше, ни в море. Я сказал ей, что слишком слаб. Что не могу. Но ведьма лишь улыбнулась и заявила, что я недооцениваю влияние любви на мою магию. Мэтти не любила меня, когда я превратил ее в первый раз. Но теперь было иначе. И этот факт все менял.

Маленькая русалочка бегло просмотрела запись до конца. Должен быть способ обрести ноги более чем на четыре дня. Неужели это все? Если придется убить человека, девушка должна быть уверена, что сможет остаться на суше навсегда.

Она пролистала журнал вперед. Ничего. Совсем ничего.

В расстроенных чувствах русалка закрыла журнал. И хотя хотелось изо всех сил захлопнуть его, она сдержалась. Девушка желала швырнуть книгу через всю комнату. Она даже замахнулась, чтобы осуществить это желание. Однако в поле зрения попал книжный шкаф царицы. Девушка кинулась к полкам. Прочитала надписи на корешках всех книг. И замерла, увидев то, что требовалось. Дневник царицы.

Под громкий стук сердца русалка нашла нужный год. Нужный день. Когда царица возродилась благодаря помощи морского царя.

Мэтти знала, что потребуется, чтобы остаться на суше. Любовь не была способом вернуться: чувства помогут остаться. Настоящая любовь разрушит магию, сказала ведьма.

Но еще кое-что могло разрушить магию – смерть. Жертва. Выдающаяся – чтобы магия остановилась и выслушала. Чтобы магия создала новую жизнь.

Ответ на интересующий маленькую русалочку вопрос выведен витиеватым почерком Мэтти. Способ, позволяющий вернуть ей жизнь и насладиться местью.

28

В бальном зале царит атмосфера веселья. Проходя сквозь двери, попадаешь в море людей – молодых и пожилых, хаунештадцев и гостей города. На фоне их смеха и восторженных голосов льется музыка – королевские музыканты в углу наигрывают оживленный мотив.

Впервые Ник не присоединился к музыкантам, не забрал их инструменты и не стал гвоздем программы. Сегодня принц демонстрирует свои танцевальные таланты на паркете.

Король Асгер только что закончил произносить свою речь – в этот раз эта почетная обязанность не перешла Нику. Король берет королеву за руку.

– А теперь первый танец.

Ник делает шаг вперед, равняясь со своими родителями. Когда начинает звучать величавая мелодия, весь зал смотрит на кронпринца. Вильгельм ван Хорн, отец Руйвена, выходит вперед на площадку перед оркестром. Он официальный глашатай короля. Вильгельм разворачивает свиток, скрепленный королевской печатью, и начинает читать. Эта официальная церемония непривычна для нас. Но совершеннолетие принца – серьезное мероприятие.

Вильгельм прочищает горло.

– Кронпринц Асгер Николас Брюньюльф Ольденбург Третий приглашает на первый танец…

Раздается барабанная дробь. Аннамэтти хватает меня за руку.

– Баронессу Аннамэтти из Оденсе.

Я сжимаю пальцы Аннамэтти, прежде чем она делает шаг вперед – навстречу буре аплодисментов. Взгляды всех присутствующих устремлены на писаную красавицу. Откуда-то из-за спины доносится громкий возглас госпожи Лизель:

– Моя Аннеке, моя Аннеке.

Аннамэтти делает изящный реверанс. Королева выглядит довольной. Как и король. Ник, кажется, слегка смущен. Уши его покраснели. Друг смотрит на меня. Я не понимаю, как он может отвести от нее взгляд. Аннамэтти солнце – в то время как все мы обычные звезды.

Девушка плавно подходит к Нику. Принц протягивает ей руку. Они становятся сбоку – практически точная копия стоящей рядом королевской четы. Два поколения рядом. У меня всколыхнулось сердце. У этого утомительного, тяжелого дня может быть счастливый конец. Для всех нас.

Следующим вперед выходит Икер. Мое волнующееся сердце начинает быстро стучать и вибрировать – как рельсы при приближении поезда.

Очень ответственный момент.

Вильгельм снова откашливается. Вот-вот он поднимет на меня глаза.

– Кронпринц Кристиан Олаф

Вы читаете Морская ведьма
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату