— Почему ты не поехала на Густаво, как делаешь это обычно? — поинтересовался Пабло, смотря через бордовые шторки на просторы Мехико.
— Я потянула запястье в загородной вилле у папиного приятеля, оно болит уже второй день, — Милагрес тоже смотрела через открытые шторы, которые пропускали лучи солнца, — это хороший шанс нам с тобой поговорить. Мы с тобой так давно не разговаривали просто так. Может ты хочешь что-то мне сказать? — сеньорита перевела взгляд на лицо брата, который продолжил безмятежно смотреть в окно.
— Но, сестра, но. Мне нечего тебе сказать, — Пабло громко сглотнул и также перевёл взгляд на сестру, — нам лучше поехать в тишине.
Милагрес не нашла ничего больше, чтобы сказать, поэтому отвернулась, после чего Пабло тоже повернулся в свою сторону. В карете повисла удушающая тишина, которая иногда нарушалась громким голосом кучера.
В таверне ещё почти не было посетителей, хотя это неудивительно, включая в расчёт, что сейчас раннее утро. Колокольчик над дверью зазвонил, и в таверне показалась фигура молодой девушки в длинном чёрном платье. Завидев сеньориту, что стала оглядываться по сторонам, Сантьяго подошёл к посетителю.
— Чем я могу вам помочь, сеньорита? — Сантьяго подошёл к девушке, стуча своими ковбойскими сапогами, которая сразу же отвлеклась на его голос. Сеньорита перевела взгляд ярких кошачьих глаз медового цвета на Сантьяго и пробежалась по нему глазами.
— Значит вот какой старший из братьев, — бархатным голосом проговорила девушка, продолжая осматривать молодого человека с головы до ног.
— Вы что-то сказали? — Сантьяго удивлённо уставился на сеньориту, но рядом показался Альваро, который остановился рядом, бросив взгляд на молодую девушку.
— Вы, сеньорита, наверное ищите Алехандро? — проговорил Альваро, убирая железный поднос за спину.
— Си, где я могу его найти? — девушка заметно улыбнулась и полностью развернулась к Альваро, теряя интерес к Сантьяго.
— Это знакомая Алехандро? — старший Дельгадо тоже развернулся к младшему брату.
— Ну, если можно так сказать, — Альваро положил руку на плечо молодого человека и, бросив короткое «сейчас его позову», скрылся из виду Сантьяго и сеньориты.
Алехандро неуверенно вышел в харчевню с кухни и сразу же завидел молодую сеньориту, что продолжила стоять в центре таверны. Сантьяго к большой радости Алехандро уже не было в харчевне, поэтому молодой человек поспешил подойти к девушке.
— Что вы здесь делаете, Инесса? — поинтересовался Дельгадо, сеньорита вновь изучающе пробежалась глазами по фигуре молодого человека и остановилась на глазах.
— Всё, что есть у меня дома, душит меня, — тихо проговорила Инесса, еле отрывая друг от друга свои яркие бордовые губы.
— Я не хочу, чтобы мой старший брат видел вас.
— У вас в семье все такие красивые, как ты или твой старший брат? — лёгкая ухмылка тронула смуглое лицо сеньориты.
— Но, то есть си. То есть это не должно вас волновать, — Алехандро обречённо встряхнул головой.
— Я не хочу оставаться одной, зная, что жизнь можно потерять просто так, — сеньорита поправила прядь кудрявых тёмно-русых волос, — я просто хочу выпить чай и узнать что-нибудь о тебе.
— Тогда может скажете что-то о себе, например, кто такая Розита Хименес? — Алехандро посмотрел в ярко-подведённые глаза, которые резко округлились от удивления.
— Розита Хименес — моя мать, — с большим трудом проговорила Инесса, выдержав буквально секунду.
— Тогда, кто же вы такая?
Инесса взглянула прямо в тёмно-карие глаза молодого человека, когда дверь в таверну открылась. На пороге появилась Милагрес, которую сопровождал Пабло.
— Буэнос диас, Алехандро, — сеньорита плавной походкой прошла к Дельгадо, который отвлёкся от загадочной сеньориты.
— Сеньорита Милагрес, буэнос диас, — Алехандро мило улыбнулся, смотря на широкую улыбку и лёгкий румянец Гарсия.
— Кто эта сеньорита? — Милагрес перевела взгляд на девушку, что стояла рядом с молодым человеком.
— Это Инесса, — проговорил Дельгадо.
— Очень приятно познакомиться, — Милагрес поклонилась девушке, придерживая своё кружевное сюрко, — меня зовут Милагрес Гарсия, это мой брат Пабло Гарсия, — девушка указала в сторону своего брата.
Пабло вежливо и учтиво поклонился, придерживая правую руку на бронзовых пуговицах своего жакета.
— Гарсия, — протянула Инесса, оглядывая роскошный и богатый наряд Пабло, — я знаю кто вы. Очень рада увидеть вас.
— Какая ваша фамилия, Инесса? Вы явно из дворянского рода, — тоже оглядев дорогое платье девушки, проговорила Милагрес, — возможно наши родители знакомы…
— Не знакомы, — резко отрезала Инесса, — кто я такая, чтобы стоять на ровне с доном Гарсия?
— Не так уж мы и высоко стоим, чтобы говорить такие громкие слова, — Милагрес смущённо заправила прядь волос за ухо.
— Но, сестра, — резко проговорил Пабло, вглядываясь в черты лица сеньориты, а позже переключаясь на Алехандро, — если не напоминать людям кто мы такие, они могут забыть с кем они общаются. Оставляю вас одних, — после этого Пабло, взмахнув ладонью в белой перчатке, поспешил покинуть таверну Дельгадо.
Пабло вышел из таверны и хотел продолжить свой путь до антикварной лавки, ради которой он приехал с сестрой в центр Мехико, но сестра как всегда бросила его ради этих Дельгадо. Гарсия раздражённо пнул деревянную бочку, после чего его окликнул возмущённый голос.
— Если сломаешь, придётся платить, — Пабло развернулся и увидел перед собой Панчо, который держал в своей руке что-то, что было завёрнуто в белую ткань.
— Если надо будет, заплачу, Дельгадо. Поверь, деньги у меня на это есть.
— А я и не про деньги, — Панчо хмыкнул и прошёл мимо Гарсия прямо в переулок.
— Что ты имеешь в виду, Дельгадо? — Пабло нахмурил брови и направился прямо за младшим из братьев.
Но Панчо не захотел ему отвечать, вместо этого он в тишине направился в узкий переулок, удаляясь всё дальше от Гарсия. Дельгадо очень уверенно передвигался в таких узких пространствах, что молодой дворянин отдалялся всё дальше от шустрого парня. Мысленно ругаясь, Пабло не понимал, зачем он вообще идёт за этим Дельгадо, но ноги сами двигались дальше.
— Дельгадо, если ты сейчас же не остановишься…- Пабло, наконец, вышел из узкого переулка и, оказавшись на небольшой улице, увидел Панчо в компании с тремя ребятишками.
— Зачем ты шёл за мной? — Панчо подошёл к Пабло, который не знал, что ответить.
— Никто не смеет уходить, когда я с ним разговариваю, — проговорил Гарсия, пытаясь держаться уверенно.
— А ты со мной разговаривал? Мне кажется ты просто пинал бочку рядом с моей таверной.
Пабло уже хотел что-то ответить на едкие подколы Дельгадо, когда к двум парням подошли двое мучачос.
— Панчо, это твой друг? — поинтересовался один из мальчишек, — буэнос диас.
— Вам не обязательно с ним здороваться, — проговорил Панчо и посмотрел в сторону Гарсия.
— Мама говорит, что нужно всегда здороваться с людьми, — Палома тоже подошла к своим братьям.
— Правильно, сеньорита, — Пабло ехидно улыбнулся и сел на одно колено перед дочерью Гомес, — твоя мать правильно тебя воспитала.
— Мучос грасьяс, — Палома стеснительно поправила платок в красный горошек на своей голове.
— Панчо, Панчо! Ты что-то нам принёс? — один из мальчишек стал игриво вертеться вокруг Дельгадо, поднимая пыль с пыльной земли, —