от ее собственных.

– То, как ты отзываешься о Сайласе… ты доверяешь ему, не так ли?

По какой-то неведомой причине Натаниэль расхохотался.

– Я доверил бы ему свою жизнь.

Ей потребовалось некоторое время, чтобы понять двойной смысл его слов, и когда до нее дошло, сердце упало в пятки. Она так легко забыла о том, что он сторговал свою жизнь в обмен на верную службу Сайласа. Сколько слуга уже отнял у него? У нее не хватало смелости спросить об этом.

Элизабет сбросила с себя эти тяжелые мысли и сосредоточилась на задании, стоящем перед ней. Когда Натаниэль продолжил свою работу, она вскарабкалась вверх по лестнице, вытаскивая каждый гримуар, который выглядел многообещающе. Солнечный свет сдвигался и сгущался под большим углом. Время пролетало мимо, но Элизабет едва это замечала. Она была там, где должна была быть – окруженная шепотом и шорохами страниц и сладким затхлым ароматом книг. Время от времени девушка посматривала вниз, чтобы узнать, чем занят Натаниэль, и увидеть, как он изучает заколдованных бабочек и цветы сквозь стекла какого-то странного увеличительного устройства. Он ни разу не взглянул на нее. Но порой, когда Элизабет не смотрела на него, она готова была поклясться, что чувствует на себе его взгляд, такой же легкий, как прикосновение крыла бабочки.

Через несколько часов девушка, пошатываясь, вышла из кабинета с такой громадной стопкой гримуаров, что ей приходилось наклонять голову вбок, дабы увидеть что-то впереди. Путь вверх длиной в три лестничных пролета не казался мудрым решением. Вместо этого она перетащила книги в комнату, которую обнаружила во время своей разведки в поместье. Это была скромная гостиная, приютившаяся в теплой и солнечной угловой части дома. Пухлые кресла были расставлены вокруг камина. В нем кто-то оставил букетик сухой лаванды, который почернел и раскрошился со временем. Она сложила гримуары на кофейный столик, отчихиваясь от клубов пыли.

Повторное прочтение «Лексикона» привело ее к Алдусу Прендергасту, автору «Дьявольского кодекса». Те книги, с которых она решила начать, были гримурами Первой ступени, а также Второй – с разделами по истории шестнадцатого века. Один из них выглядел особенно многообещающе и назывался «Полное собрание исторических персонажей. Новое издание» под авторством некой Леди Примроуз. Лежа на пыльном столе, книга издавала слабые жеманные смешки и отказывалась открываться до тех пор, пока Элизабет не одолжила у Натаниэля пару перчаток из шкуры козленка.

К тому моменту как ночь опустилась на поместье, к разочарованию Элизабет, ей удалось собрать крайне мало информации. Она узнала, что Прендергаст посвятил всю свою жизнь изучению демонов и Потустороннего мира. Он был одержим своей работой настолько, что даже заявил, будто побывал в другом мире, что и стало началом разлада его отношений с Корнелиусом. Эти двое были близкими друзьями до того, как Прендергаст написал Кодекс. Вскоре после этого Корнелиус объявил друга сумасшедшим и запер его в башне, где тот умер, впав в своего рода кому. От Элизабет не ускользнул тот факт, что Эшкрофт попытался избавиться от нее точно таким же способом. Неудивительно, что книга взвывала от ярости.

Однако ни один из гримуаров не содержал в себе то, что ей было так необходимо – намек, какой секрет Прендергаст мог спрятать внутри Кодекса или хотя бы информацию о том, где она могла найти его копию.

Расстроенная, девушка отложила в сторону последний гримуар и выглянула в окно. На улице стемнело настолько, что продолжать читать было уже невозможно. Синеватый сумрак окутал гостиную. Кареты за окнами встречались все реже. Проехавший мимо экипаж, мокрый от дождя, с прилипшими к крыше желтыми листьями, стремительно унес ее мысли прочь. Вплоть до этого дня между нападениями на Великие библиотеки прошло около двух недель. Это означало, что у нее оставалось чуть больше недели на то, чтобы изобличить Эшкрофта до диверсии в Великой библиотеке Фейруотера, и меньше месяца до того, как он нацелится на Хоррас. Она только начала действовать, а время уже поджимало.

– Мисс Скривнер?

Она подскочила. Сайлас стоял у входа в комнату с серебряным подносом в руках.

– Я взял на себя смелость принести вам ужин, если вы, конечно, не хотите пройти в обеденный зал.

Элизабет поспешила очистить место на кофейном столике, игнорируя негодующее пыхтение гримуара Леди Примроуз.

– Все замечательно, благодарю. – Она наблюдала, как Сайлас опускает поднос. Некоторое время назад она заходила на кухню, где не застала ни души. – Ты готовишь всю еду сам?

– Да, мисс, – Сайлас зажег масляную лампу в углу и подошел к окну, чтобы задернуть занавески. Было странно смотреть, как он выполняет такие бытовые мелочи. Его бледное и худощавое тело выглядело воздушным и едва похожим на человеческое в свете сумерек. – Я выполнял разные поручения мастера Торна за последние шесть лет.

«Я даже ем еду, приготовленную демоном», – растерянно подумала Элизабет. Несмотря ни на что, она была обязана Сайласу жизнью. Ей показалось неправильным то, как он смиренно прислуживал ей.

– Может быть… может, ты присоединишься ко мне?

Он остановился, склонив голову.

– Если пожелаете.

Элизабет поколебалась, не зная, что ответить.

Он посмотрел на нее из-под ресниц.

– Я не ем без причины человеческую пищу, мисс. Для меня она на вкус как пепел или пыль. – Он задернул шторы. Прежде чем они закрылись, девушка успела заметить, что его дыхание не оставило следа на оконном стекле. – Однако я поужинаю с вами, если вы того пожелаете.

Неужели она обидела его? Ей всегда было так сложно это понять.

– В таком случае я не смею тебя задерживать.

Он кивнул и направился к выходу.

– Очень вкусно, – выпалила она. – Я нигде не ела такой превосходной еды, за исключением поместья Эшкрофта, но предпочла бы забыть об этом. Ты – великолепный повар, Сайлас, хотя не представляю, как тебе это удается, если ты не можешь пробовать приготовленную тобой же пищу.

Сайлас остановился. Она содрогнулась, слыша у себя в голове неловкие отголоски своих слов, но он вовсе не выглядел оскорбленным ее неумелой похвалой. Ей показалось, что тень удовольствия проскользнула на его алебастровом лице. Он вновь кивнул, на сей раз более выразительно, и исчез в тени коридора.

* * *

На следующий день Элизабет вошла в гостиную с очередной стопкой книг и обнаружила, что в ее отсутствие каждый сантиметр комнаты был вычищен и отполирован, ковер выбит, покрывала с мебели сняты, а ромбовидные оконные стекла сверкали в свете солнца. Сладкий аромат наполнял комнату. Элизабет отследила его источник и увидела новый букетик лаванды в камине, которым заменили старый. Даже гримуар Леди Примроуз не нашел, к чему придраться, и издал пару ни к чему не обязывающих вздохов прежде чем с неохотой утихнуть.

Элизабет провела еще полдня за не принесшим никаких результатов чтением. Два дня растянулись на три, и она поняла, что

Вы читаете Магия шипов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату