Всю дорогу до дворца Натаниэль молчал, и Элизабет никак не удавалось разгадать его мысли. Теперь же его глаза расширились и он выглядел растерянным.
– Элизабет, – прохрипел чародей осипшим голосом. – Ты выглядишь…
– Изумительно, – произнес мужчина, подбежав, чтобы пожать Натаниэлю руку. С упавшим сердцем Элизабет узнала в нем лорда Ингрэма с ужина у Эшкрофта. – Просто изумительно видеть вас здесь, Магистр Торн! Я лишь хотел сказать, какую великолепную работу вы проделали с вашими иллюзиями. Когда мы услышали, что вам будет поручено столь важное дело в этом году, мы были почти уверены прибыть сюда и обнаружить весь дворец, украшенный скелетами! – Он громогласно рассмеялся над собственной шуткой. Натаниэль стиснул зубы, однако лорд Ингрэм оставил это без внимания. – А кто же эта прекрасная юная леди?
Он повернулся к Элизабет, поднимая глаза, затем еще и еще, потому как она была почти на голову выше его.
– Это мисс Скривнер, дорогой, – сказала леди Ингрэм, появляясь рядом с супругом, – из газет.
– Ох, – лорд Ингрэм пошатнулся, – мисс Скривнер, я полагал, что вы… думаю, едва ли прилично будет с моей стороны… прошу извинить меня. – Леди Ингрэм с натянутой улыбкой оттащила его прочь. Не особо сопротивляясь, мужчина подчинился ей, бросая обеспокоенные взгляды через плечо.
Элизабет окончательно упала духом. Теперь, осматриваясь по сторонам, они видела лишь перешептывающихся гостей. Женщины останавливались, таращась на нее, и вполголоса переговаривались со своими спутниками, на их губах читалось слово «госпиталь». Больше никто не попытался подойти к ней или Натаниэлю, пока они направлялись к бальному залу. Шушуканье повсюду сопровождало их появление, скрытое за вежливыми улыбками и рукопожатиями белоснежных перчаток.
– Я разрушаю твою репутацию, не так ли? – спросила Элизабет, наблюдая разворачивающееся вокруг них шоу.
– Не беспокойся, – ответил Натаниэль. – Я занимался этим многие годы. Возможно, после сегодняшнего эти влиятельные семьи перестанут перебрасывать своих незамужних дочерей через мой забор. Такое действительно случалось, мне пришлось отбиваться от одной из них садовой лопатой.
Элизабет улыбнулась, не в состоянии устоять перед его шуткой. Однако улыбка тут же померкла, когда они приблизились к арке.
– Какие-то сомнения? – спросил Натаниэль.
Она покачала головой, чувствуя себя так, словно легкие стискивают клещами. Дороги назад нет. И даже если бы вся бальная комната была заполнена демонами Эшкрофта, она бы шла до конца.
Когда они прошли через золотую завесу, ее страх сменился изумлением. Они стояли на огромной опушке леса. Стайки темно-синих бабочек летали вокруг, мерцая, словно драгоценные камни, стремительно улетая прочь в сторону оркестра, порхая между инструментов. Пюпитры музыкантов были сплошь увиты плющом, а стол с напитками и закусками тонул в море диких цветов. Все помещение заполнилось людьми, разодетыми в шелка, мех и бриллианты, восторженно смеющимися, наблюдая за листьями, опадающими с люстр.
Но никакая красота не могла заставить ее забыть о том, что где-то, среди всего этого великолепия, Эшкрофт ждал их.
– Не желаете ли выпить, мисс?
Элизабет знала, кого она увидит за своей спиной еще прежде, чем обернулась. Тем не менее она едва не вскрикнула от удивления, увидев Сайласа со светлыми волосами и карими глазами, одетого в дворцовую ливрею и держащего в руках поднос с бокалами шампанского. Он выглядел точь-в-точь как обычный человек. Они с Натаниэлем демонстративно взяли по бокалу шампанского, пытаясь оттянуть время хотя бы на пару секунд.
– Спасибо, что делаешь все это, – прошептала Элизабет.
Сайлас вздохнул.
– Уверяю, знай я об этом унижении, то ни за что бы не согласился на ваше предложение. Эта ливрея сидит на мне просто ужасно, и я ни за что не согласился бы предлагать столь отвратительный напиток даже простолюдину. Не хотел вас обидеть, мисс Скривнер.
Элизабет прокашлялась, сдержав смешок.
– Конечно, без обид.
Демоны не были допущены во дворец, однако Натаниэлю удалось протащить Сайласа внутрь еще днем, когда он прибыл, чтобы наложить чары на бальный зал. С тех самых пор Сайлас пристально следил за всем, что происходило вокруг.
– Канцлер Эшкрофт сейчас в другом конце зала, – продолжил он, – беседует с леди Ингрэм. Думаю, он попытается опередить вас. Я буду рядом, – с этими словами демон коротко кивнул и смешался с толпой.
Все внутри Элизабет перевернулось. Она вытянула шею, пытаясь разглядеть Эшкрофта, однако, даже несмотря на рост, который позволял ей увидеть другой конец зала, слишком много гостей загораживали ей обзор.
Натаниэль схватил ее за руку.
– Сюда, я заприметил нужную нам аудиторию. Принц Леопольд – весьма чувствительный тип, он скорее других проникнется твоей историей.
Мысли смешались от неожиданного прикосновения его пальцев, которые переплелись с ее собственными. Она заставила себя сосредоточиться. Натаниэль тащил ее к группе людей, в которой стоял лорд Киклайтер. Все кланялись и расшаркивались перед молодым мужчиной в красном мундире.
– Это он? Принц?
Натаниэль кивнул.
– Можешь ли ты поверить в то, что когда-то я восхищался им? А потом он отрастил эти усы. Не знаю, может быть, он просто придушил несчастного хомяка и приклеил его себе на лицо. Хоть убей, я никогда не смогу этого понять.
Она потрясенно взглянула на него.
– Я не знала… то есть ты…
– Девушки мне тоже нравятся, Скривнер. – Искорки веселья заплясали в глазах Натаниэля. – Мне нравятся и те, и другие. Если ты собираешься фантазировать по поводу моей личной жизни, будь осторожна.
Она нахмурилась.
– Я не фантазирую по поводу твоей личной жизни.
– Странно, такого еще не бывало. Молодые леди обычно весьма счастливы посвятить большую часть своего времени фантазиям обо мне.
– А как насчет тех, что выплескивают шампанское тебе в лицо?
– Такое случалось всего раз, спасибо что напомнила. У меня было весьма достойное оправдание… – Внезапно радость исчезла с его лица. – Неважно. Он идет. Вспомни все, что мы готовили.
– Натаниэль, – раздался голос Эшкрофта из-за спины. – Мисс Скривнер. Как радостно видеть вас здесь.
Его голос скользнул по спине Элизабет, словно капли холодного пота. Она собрала всю смелость в кулак и обернулась. Как только их взгляды пересеклись, все воспоминания о страданиях в его доме вернулись с удвоенной силой. Во рту пересохло, и руки начали трястись. Девушка забыла, как он был красив, как напоминал сказочного героя с золотистыми волосами и очаровательной улыбкой. Позади него стояла леди Ингрэм, очевидно, изо всех сил желая докопаться до истинной причины возвращения Элизабет. В какой-то момент ей показалось, что она вновь попалась в западню без возможности сбежать.
Незаметно вокруг них собралась толпа. Гости продолжали разговоры, но Элизабет чувствовала прикованное к ним пристальное внимание. Выглядя крайне занятыми своими беседами, они ловили каждое слово их троицы.
– Мы все так волновались, когда вы исчезли из лечебницы, – сказал Эшкрофт.