Он не ожидал, что раздастся хор добровольцев, поэтому и не был разочарован. Фили и Кили явно чувствовали себя неловко и переминались с лапы на лапу. Все остальные даже и не скрывали своего нежелания присоединиться к Бильбо — все, кроме старого Балина, вечного караульного, который очень привязался к сычику-эльфу. Он сказал, что во всяком случае зайдёт внутрь и, может быть, даже сделает с десяток шагов, чтобы в крайнем случае было кому позвать на помощь.
Что я могу сказать пещерным совам в оправдание? Что они были намерены щедро заплатить Бильбо за его услуги. Раз они взяли его специально для того, чтобы он делал за них трудную работу, то и не возражали, чтобы он её сделал, коли сам не против. Но они непременно выручили бы его из беды, как поступили уже в начале путешествия при встрече с желтодушками, когда у них ещё не было никаких причин быть ему благодарными. Что правда, то правда: пещерные не герои, а расчётливые птицы, превыше всего ставящие собственное благополучие; попадаются пещерные совы хитрые и коварные и вообще дрянные. Но есть и вполне порядочные, вроде Торина с Компанией, только не надо ждать от них слишком многого.
На бледном небе, запятнанном чёрными облаками, показались звёзды. Сычик-эльф юркнул в заколдованную дверь. Идти внутри Горы оказалось делом несложным. Это вам не крысиные низкие туннели и не корявые подземные ходы масковых сипух. Коридор в Горе был сделан пещерными совами в расцвете их могущества и мастерства: прямой, как по линейке, с гладким каменным полом и гладкими стенками, он шёл под уклон ровно и плавно, куда-то в таинственную черноту.
Через короткое время Балин пожелал Бильбо удачи и остался стоять посреди туннеля, откуда ещё виднелись неясные очертания входа в ход и, из-за особого устройства туннеля, шелестящий ухающий шёпот пещерных сов слышался совсем близко. Затем Бильбо достал свою замечательную крупинку и зажал её в лапе и стал красться по туннелю вглубь и вниз. Напуганный преувеличенно громкими отголосками эха, он превзошел себя самого в бесшумности и осторожности. Он дрожал от страха, из-за него же сжав перья так плотно, что казался малюсеньким совёнком, но в его больших глазах были написаны решимость и суровость. Ведь он был далеко не тот сычик-эльф, который вылетел когда-то из родного Кунира, забыв даже выполнить обязательный ритуал прощания с сагуаро!
«Вот оно, Бильбо, — сказал он себе, остановившись возле очередного поворота, за которым могла таиться любая опасность. — Ты по собственной воле увяз в этом деле по хвост, вот теперь и расплачивайся за свою глупость. Какой же я идиот! — твердил в нём отнюдь не полный жажды приключений голос. — На что мне сдались сокровища змея? Если бы я мог проснуться и очутиться не в этом проклятом туннеле, а в своём сагуаро! Да пускай бы сокровища оставались здесь на века вечные!»
Поскольку это был не сон, то он и не проснулся, а продолжал идти вперёд да вперёд. Наконец очертания входа исчезли, Бильбо остался совсем один в темноте, не добавлявшей уверенности. Впрочем, полностью пасть духом Бильбо не успел: вскоре сделалось светлее. "Может, у меня галлюцинации? Я вижу впереди свет", — подумал он.
Так оно и было. Странный свет разгорался всё ярче, и в туннеле становилось всё светлее и светлее с каждым шагом. Бильбо начал красться ещё тише, медленнее — яркий свет не только не обрадовал его, но и напугал. Ведь где-то здесь была огромная змеюка! Бильбо дрожал, ему слышался какой-то пульсирующий шум, похожий на мурлыканье гигантской кошки. Вскоре Бильбо безошибочно узнал храп крупного зверя. Впереди, в серебристом свечении, кто-то спал. Бильбо на момент приостановился. Но только на момент — и сразу двинулся дальше. Это был самый мужественный поступок в его жизни. Бильбо одержал настоящую победу над самим собой перед лицом неведомой опасности, подстерегающей его впереди. Итак, после короткой остановки Бильбо двинулся дальше. Вообразите себе теперь такую картину: Бильбо доходит до конца туннеля, до отверстия приблизительно той же величины и формы, что ход в Гору, заглядывает туда; перед ним открывается сокровищница древних пещерных сов, некогда обитавших здесь, — самая нижняя пещера у самого основания Горы. Там темно, границ огромной пещеры не видно, можно лишь догадываться о её величине и о трудолюбии сов, которые смогли выдолбить настолько большую пещеру; вблизи же на каменном полу, в островке тёплой застоявшейся воды, лежала тёмная громада. И эта громада — Смауг!
Исполинский чернильно-синий змей лежал и крепко спал. Из пасти его вырывался жуткий дребезжащий звук, который дрожью отдавался в желудке Бильбо. Под его туловищем, плоской мордой и толстым свернутым хвостом, со всех сторон от него, скрывая пол, высились груды драгоценностей: золото в слитках, золотые изделия, самоцветы, драгоценные камни в оправе, жемчуг и серебро, отливающее красным в этом багровом свете. Бильбо никогда в жизни не видел столько драгоценностей. Впрочем, в Кунире они никому особо были не нужны. Сычики-эльфы не были такими же алчными до сокровищ, как пещерные совы, хотя никогда не отказывались от какой-нибудь красивой вещицы или монетки, которую они, конечно же, использовали для украшения сагуаро. Сейчас же Бильбо интересовали не деньги или какие-нибудь красивости, а огромный змей, который их охранял.
Смауг спал на боку, свернувшись в сияющий чешуйчатый диск; сычик-эльф видел снизу его длинный живот, в который вдавились драгоценные камни и золото от долгого лежания на богатом ложе. На ближайшей к нему стене смутно поблескивали разнообразные боевые когти, на полу рядами стояли большие кувшины и сосуды, вмещавшие несметные богатства.
Сказать, что у Бильбо захватило дух, будет слишком слабо. Пожалуй, в этом мире не найдётся слов, чтобы выразить всё удивление и восхищение Бильбо. Он даже не мог представить великолепия подобных сокровищниц, да и страсть пещерных сов к золоту, не дающему ни пропитания, ни тепла, была ему