Судя по вытянувшемуся лицу в раз переставшего насмешливо улыбаться Ричарда, Диппер попал в точку.
— Последнее описание очень похоже, — медленно проговорил Ричард. — Все тело покрыто чешуей, на голове вместо волос такие длинные усы, какие бывают у рыб. Между пальцев — перепонки. Ну и хвосты, конечно.
Диппер записал его слова в маленький блокнот, который всегда таскал с собой для заметок. Его смутные догадки начали подтверждаться. Русалки, с которыми встретился Ричард, совершенно отличались от красавчика Русалдо.
— Страховидлы какие, — протянула Мэйбл. — Твоя бабушка сказала, что русалки грозились тебя съесть. Теперь в это больше верится.
— Сначала они меня действительно пытались запугать, говорили, что съедят, как только я войду в море… Но, мне кажется, они просто дразнились… Точно не могу сказать. Их сложно понять. Они так отличаются от людей. И это хорошо.
Ричард снова взглянул на море, на лице отразилась тоска и боль, будто он хотел прыгнуть из окна прямо в бушующие волны. Он перестал держаться как нахохлившийся подросток, которого достали попытки взрослых к нему подольститься. Говорил охотнее и как-то более доверительно. Диппер не сразу заметил эти перемены, но более чуткая Мэйбл уловила смену обстановки и начала задавать новые вопросы.
— Ну да, необычные существа часто лучше людей. С Русалдо мне было гораздо проще, чем с другими моими парнями. Он расчесывал мне волосы и пел песни! А давно вы с русалками дружите?
— Я бы не назвал это дружбой. — Ричард мягко улыбнулся, отчего резкие черты его лица разгладились, и он стал казаться гораздо симпатичнее. — Наверное, мы разговариваем где-то полгода.
Вдруг он спросил, резко меняя тему:
— Вы их убьете?
— Мы никого не убьем, если русалки не собираются на самом деле есть людей, — твердо произнес Диппер. — Но твоя бабушка говорила, они тебе досаждают, мешают спать и запугивают.
Ричард помедлил с ответом, бросил взгляд на окно, потом обратно на близнецов.
— Я не знаю… Иногда я их боюсь, но иногда… мне бы хотелось уплыть с ними.
— Что ж, мы попробуем поговорить с русалками, понять, чего они хотят. — Диппер встал. — Спасибо, что рассказал нам все это.
— Здорово было встретить того, кто, так же как и мы, видит необычных существ. — Мэйбл панибратски ткнула Ричарда кулачком в плечо. — Никогда не считай себя психом, ты просто немного иначе смотришь на мир.
Ричард благодарно улыбнулся, и близнецы ушли.
— Ему, между прочим, еще нет восемнадцати, — не без ехидства заметил Диппер, когда они с Мэйбл спускались вниз по лестнице.
— Эй, мне просто стало жалко парня. — Она возмущенно надулась и добавила с нотками грусти. — Он кажется таким потерянным и одиноким. Наверняка у него из-за этого завещания постоянные срачи с родственниками. И каким местом думал дед, оставляя все деньги Ричарду?
— Хотел как лучше, а получилось как всегда. — Диппер пожал плечами. — Но знаешь, мне кажется, русалки действительно могли Ричарду просто привидеться. Он довольно кхм… странный парень.
Мэйбл яростно сверкнула на него глазами.
— Мы с тобой тоже странные.
— Ну да, конечно. — Диппер замялся, запустил руку в волосы. — Извини… Я говорил прямо как те, кто нас самих называет психами.
— То-то. — Мэйбл подбоченилась.
— Надо найти русалок и поболтать. — Диппер хитро ухмыльнулся. — Нас ждет рыбалка!
Внизу слышались доносящиеся из гостиной голоса, и чувствовался сильный запах дыма. Через открытую дверь Диппер заметил ходящего туда-сюда Джеймса с зажатой в зубах сигарой. Похоже, он разговаривал с Розали, скрытой креслом.
— Мама совсем из ума выжила. Спускает деньги на каких-то чокнутых.
— Не кипиши, па. Нормальным они Рича точно не сделают. Скорее еще более шизанутым! — Розали расхохоталась.
— Да при чем тут это! — рявкнул Джеймс, резко останавливаясь. — Мама тратит свои личные сбережения, которые могла бы завещать нам! Кто знает, сколько из нее вытянут эти шарлатаны?
Мэйбл сделала пару шагов к двери, явно собираясь сказать Уилфордширам пару ласковых. Диппер поймал ее за плечо, молча покачал головой. Глупо было ругаться, лишний скандал только помешает работе. К тому же близнецов нанимала Аделаида, а не ее сын и внучка, так что на их мнение можно было плевать с высокой колокольни. Но про себя Диппер отметил, что родственники считают Ричарда сумасшедшим. Несмотря на то, что на словах он согласился с Мэйбл, Диппер все же склонялся к мысли, что Ричард действительно не в себе. Но это не означало, что русалок в местных водах не водится.
— Пойдем, поищем кухню, — шепнул Диппер, утягивая Мэйбл прочь по коридору.
Та тут же поняла, куда он клонит.
— Возьмем приманку для русалок? И на что ты собираешься их ловить? Свяжем кого-нибудь из местных слуг и бросим воду?
— Не смешно, — буркнул Диппер.
— Да я и не шучу. — Мэйбл приняла свой особый, супер-серьезный вид.
— Мы просто возьмем большой кусок сырого мяса. А лучше два или три, чтобы наверняка.
— Мя-я-ясо, — утробным голосом провыла Мэйбл. — Кровища!
Пройдя по коридору, близнецы оказались в комнате с большим овальным столом. Видимо, это была столовая. Дальше за дверью, из-за которой приятно пахло свежим хлебом, нашлась кухня. Здесь хозяйничала пожилая служанка Салли. Как выяснилось, она была единственной прислугой в доме и не жила здесь постоянно, а каждый вечер уезжала в город. Салли с видимой неохотой отдала близнецам три куска мяса.
— Если что-то останется, принесите назад, — проворчала она и добавила себе под нос, думая, что уходящие близнецы уже не слышат. — Совсем хозяйка под старость лет умом тронулась. Наняла каких-то хиппи…
— Ух ты, она оценила мой прикид. — Мэйбл гордо подбоченилась.
Диппер только хмыкнул, в тайне завидуя уверенности Мэйбл в своей неотразимости.
Близнецы достали из багажника пикапа удочку, которую им когда-то подарил дядя Стэн. Предусмотрительный Диппер захватил также спасательные жилеты, маски и даже один акваланг. Мало ли, что может приключиться? Когда имеешь дело с русалками, вполне возможно, что придется нырять.
У семейства Уилфордшир имелась моторная лодка для прогулок по морю, которая хранилась в небольшом сарайчике на берегу. Вот только давать от него ключи близнецам Салли наотрез отказалась. Пришлось искать Аделаиду.
— Зачем вам выходить в море? — удивилась она.
— Мы же ловим русалок, мэм. Все должно выглядеть достоверно, чтобы Ричард поверил, — разъяснил Диппер и, спохватившись, спросил. — Надеюсь, у вас