Сара улыбнулась.
– Это что-то вроде пароля? – Уортон легкой походкой подошел к дивану. – Сара, нам надо выбираться отсюда. Мы должны найти Венна и Гидеона. А ты сама, вообще, зачем сюда пришла? Что ты здесь ищешь?
– Не говори.
Слова птички прозвучали чуть громче дыхания, но Уортон мгновенно склонил голову набок.
– Что это было? Ты ничего не слышала?
– Нет. Так, значит, вы хотите знать, зачем я здесь? Почему бы вам не спросить об этом Гидеона?
– Гидеона? – Уортон растерянно огляделся. – Я оставил его с Венном. Что…
– Твоя растерянность меня не удивляет. – Сара встала и, мягко ступая по толстому ковру, прошла вдоль ряда великолепных скульптур. – Ты не можешь понять, как я сумела зайти так далеко в королевство Ши. Для тебя это важно. Это тебя беспокоит. Это изводит тебя. Ты – не Уортон. Ты – Саммер.
Джордж Уортон хихикнул.
И тут же начал перевоплощаться прямо на глазах у Сары.
Руки «Джорджа» стали длинными и белыми, ботинки превратились в босые ступни, плащ – в платье из изумрудно-фиолетовых перьев с кружевными вставками. На секунду он оказался наполовину мужчиной, наполовину женщиной. Это был уже не человек, но еще не Ши. А потом существо превратилось в Саммер. Королева Ши разлеглась на диване и довольно захихикала:
– Сара, ну и лицо у тебя! Я-то думала, что у меня все получится! Это было так весело! Расскажи, где я ошиблась?
Сара, кроме раздражения, ничего не чувствовала.
– Если тебе интересно, это был «огрурец».
– Неужели?! Еда смертных такая странная. Действительно не понимаю, почему она вас так волнует. – Саммер вытянула босые ноги. – Итак, Сара, как тебе мой дом?
– Он очень красивый.
– Иногда – да, а иногда он ничем не лучше сырой темной лачуги с паутиной по углам. Время от времени это пещера на дне океана. Или дворец на зеленом острове. Он может быть любым, стоит мне только захотеть.
Сара сжимала спрятанную в кармане шкатулку.
– Наверное, это скучно. Всегда меняться и всегда оставаться такой же, – сказала она и на секунду испугалась, потому что увидела, как в глазах Саммер вспыхнула злобная искра.
– Мне никогда не бывает скучно! Итак. У тебя есть то, что принадлежит мне. Я хочу, чтобы ты это вернула.
Саммер протянула руку.
Внешне Сара оставалась спокойной. Но внутри она была напряжена до предела. У нее в мозгу мелькали самые разные варианты следующего хода. Это было как в тот день, когда они прорвались за заграждения из колючей проволоки, прошли через электрифицированные коридоры в лабораторию Януса и шагнули в зеркало. Тогда они совсем не волновались о том, что их могут схватить. Абсолютное бесстрашие, вот что ее воодушевляло. Сара достала из кармана шкатулку и протянула ее Саммер:
– Я пришла за этим. Сокровища, о которых рассказывал Джейк. Я пришла за ними, потому что считала, они помогут победить Януса. Но не смогла до них дотянуться.
Саммер приподняла одну идеально изогнутую бровь, схватила шкатулку и открыла. Из шкатулки появилась птичка. Она поправила зеленое перо и выдала звонкую мелодичную трель.
Саммер рассмеялась:
– Ты! Я совсем о тебе забыла!
Она протянула птице белый палец, и та запрыгнула на него, как на насест. Маленькое существо из деревяшек, перьев и бечевок.
Королева Ши заглянула в бездну, где хранились ее сокровища:
– Все ли на месте? Все мои любимые безделицы? Ничего не пропало?
Птичка искоса посмотрела на Сару. Та задержала дыхание.
– Золото и самоцветы. Алмазы и капельки росы. Рубины и малиновки. Пирит и луна. Все на месте, ничто не пропало.
Саммер так долго смотрела в глубины шкатулки, словно могла видеть все, что там хранилось. В этот момент мужество едва не изменило Саре. Ведь владычица Ши была практически всесильной. Птичка подмигнула ей, и девушка смогла удержать надежду, которая тлела в ее душе.
– Моя шкатулка не поможет тебе в борьбе с Янусом. А всякий, кто нарушил границы моего дома, должен понести наказание. – Саммер подняла голову и указала длинным тонким пальцем на стену. – Как ты можешь видеть.
И Сара увидела Уортона.
Он застыл в стеклянном кубе, который выступал из стены под странным углом. Лицо несчастного исказила паника.
– Что ты с ним сделала!
Сара подбежала и потянулась к Уортону, но ее руки заскользили по гладкому холодному стеклу.
– Я его остановила. – Саммер подошла к Саре и критически посмотрела на свое творение. – Какими же уродливыми бывают эти смертные. Как неуклюжие животные. Сморщенные и тяжеловесные, они не могут оторваться от своего мира. Венн, конечно же, не такой. Он холеный, как белый леопард. Свирепый и прекрасный.
– Отпусти его, – низким, похожим на рык голосом произнесла Сара. Лицо Уортона с открытым от ужаса ртом раздражало ее, она не могла видеть его в таком унизительном положении. – Это меня тебе следует наказать.
Саммер улыбнулась:
– Что ж, тут я с тобой согласна.
Она ничего не сделала, но стены стеклянного куба вдруг превратились в четырех Ши с серебряными волосами. Ши, облаченные в мантии из белого атласа, раскачали Уортона за руки и за ноги и бросили его к ногам Саммер. Он очнулся, стоя на карачках, мгновенно пришел в ярость и начал сыпать самыми отборными армейскими ругательствами.
А потом увидел Сару.
Его лицо отразило такое облегчение, что девушка не удержалась от улыбки. Но когда их взгляды встретились, ей стало понятно: Джордж знает, зачем она здесь. Ее радость поутихла, а в груди разлилась резкая боль.
Как будто она должна чего-то стыдиться.
«Не предавай меня! – мысленно взмолилась она. – Не предавай».
23
Однажды, еще до того, как он познакомился со своей женой, я спросил Венна, что он ценит больше всего на свете.
Он ответил: «Свободу».
После Катра-Симбы и после того, как он женился, я снова задал ему этот вопрос.
Венн посмотрел куда-то вдаль и сказал: «Оставь меня в покое Джин. Теперь ты знаешь ответ».
Джин Ламартин. Странная жизнь Оберона Венна– Не убивай его. Это мой сын.
Джейк почувствовал, как у кондотьера от неожиданности дрогнула рука. Он замер и постарался не дышать.
– Твой сын?
– Да, он прибыл из Англии, это правда.
– Я не верю демонам. Я видел, как исчезла девчонка. Через этот черный вход в ад.
Федерико Алтамана попятился от зеркала, увлекая за собой Джейка. Оно походило на черную наклонную плоскость. В комнате стояла невыносимая жара. У окна жужжали мухи.
– Послушайте, вы же меня знаете! – Дэвид шагнул вперед. – Я служил вам четыре года. Помог появиться на свет всем вашим детям. Перевязывал ваши раны после сражений и выходил после лихорадки. Я спас вам жизнь.
В ответ ни слова. И хватка ничуть не ослабла. Джейк усилием воли заставил себя не дергаться. Пот струился по лицу. Он даже глотать не решался.
– Если этого недостаточно, я могу предложить вам кое-что в обмен на моего сына, – продолжил Дэвид. – Нечто обладающее великой силой. И никто, кроме вас, никогда об этом не