могу ошибаться, но театр что, подкрасили?

– Немного отреставрировали, так сказать. Я думаю, хватит уже любоваться всем из машины. Идите и празднуйте. Сегодня хороший день, и приятные сюрпризы не заставят вас ждать.

– О каких это сюрпризах ты говоришь? Ты что-то знаешь?

– Идите, мистер Райс. Мои работодатели лучше меня введут вас в курс дела. Желаю приятного вечера. А я останусь здесь и подожду вашу супругу.

– Погоди, еще один вопрос. Где охрана и полиция? – Майкл стал оглядываться в поисках громил братьев Каст и патрулирующих округу полицейских.

– Все парковщики и работники театра и есть охрана. Кроме официантов, они настоящие. Все остальные – лучшие профи, более пятидесяти человек на всей территории.

– Так и не скажешь!

– Так и надо, чтобы никто не заметил и ничего не сказал, – завершил Томас. – А что касается полицейских… Вы же знаете, что господа Каст не жалуют нынешнего мэра?

– Еще бы!

– Так как первый человек города не получил приглашения, то он запретил департаменту полиции выделять сотрудников на охрану театра. Однако Рэмси Абрамс все-таки среди приглашенных гостей.

– Очень интересно. Спасибо, Томас.

– Всего доброго, мистер Райс.

Майкл, кивнув Томасу, не заметил, что его телефон выпал из кармана на кожаное сиденье автомобиля. Когда гость вышел из машины, он поправил прическу, слегка растрепавшуюся ветром, и отправился в толпу радостных гостей. Майкл с головой окунулся в омут знакомств, рукопожатий, дежурных улыбок и договоренностей. Он был словно рыба в воде. Майкл бы не удивился, если бы ему сказали, что братья Каст привезли с собой деловые предложения абсолютно для всех, кто имеет хоть крупицу влияния на положение дел бизнеса.

– О! Майкл, иди сюда и пожми мне руку. – Неизвестный голос окликнул одетого в черный выходной костюм адвоката.

– Мистер Брюстер! Как вы себя чувствуете? – Майкл протянул и пожал руку своему собеседнику, когда наконец его узнал.

– Отлично, даже превосходно! Ты нас совсем не посещаешь. Турфирма выплатила мне отличную компенсацию. Ты им так просунул раскаленного штыря в зад, что они быстро связались с моей страховой компанией и оформили извинения в зеленых словах. Шестизначная сумма за мою травму ноги и перелом челюсти – лучшая компенсация. А ты доволен своим чеком, сынок?

Майкл не помнил, какую сумму он получил, но знал, что обычно поощрения по его тарифу радуют глаз и согревает душу каждый раз.

– Естественно! Я пойду, нужно увидеть наших главных героев вечера. Вы не против?

– Ни в коем случае, мой дорогой друг. Идите и покажитесь всем. Я, кстати, видел Энтони Крестера. Он тебя искал где-то там. – Брюстер указал на группу смеющихся людей.

– Если увижу, скажу, что вы мне это сообщили. Я пойду.

– Мы не прощаемся, нам надо обязательно сегодня вместе выпить.

– Разумеется! – Майкл поспешил отойти от собеседника и двинулся ко входу в театр, который перекрывал широкоплечий здоровяк в черном классическом костюме.

– Ваше приглашение, сэр.

Майкл сунул руку во внутренний карман пиджака и достал черную бархатную карточку с золотым тиснением по краям. Он протянул приглашение здоровяку, а сам оглянул толпу, надеясь увидеть свою жену. Но ее нигде не было.

Мужчина улыбнулся, прочитав имя гостя.

– Мы вас заждались, мистер Райс. Босс… Наших виновников торжества вы найдете в дальнем конце зала.

– Благодарю! Пойду к боссам! – Майкл улыбнулся и отсалютовал охраннику.

Мужчина вернул каменное выражение лица и принялся за следующего гостя.

Майкл прошел в зал и увидел, насколько люди отлично поработали над приемом. Длинные столы были расставлены в центре огромного, прекрасно оформленного помещения. Столы образовывали собой большой прямоугольник с небольшими проходами. Внутри располагалась трибуна. Майкл предположил, что это место для красивых изречений и благодарственных обращений. На столах искусно было расставлено множество блюд. Мужчина оглядел их и увидел все виды мяса и морепродуктов. Он прошел к первому столу на его пути, на нем располагались белые скатерти с вышивкой, которую однозначно выполнили вручную, дорогие тарелки различных форм и приборы с бокалами из серебра, – все это кричало о богатстве хозяев вечеринки. Запах цветов разбавлял ароматы экзотических блюд и дорогого алкоголя. Скоро все сядут на места, обозначенные карточкой с номером. Номер у Майкла четыре. Номер пять – у Линды. Майкл задумался, кто же может оказаться его соседом под номером три? Первое и второе место определенно занимали братья Каст, но кто же номер рядом?

Запах алкоголя усилился, и Майкл обернулся, чтобы определить его источник. Рядом с ним стоял полноватый мужчина. Одной рукой он держал стакан с виски, а другой тарелку с закусками. Некоторым правила не писаны, им желудок диктует свои.

Майкл обошел огромный стол слева и принялся разглядывать дальнюю часть большого зала. В толпе он не мог различить ни одного знакомого лица. Он обернулся вокруг себя и тут поймал взглядом того, кого так долго искал. Анджела Джонс стояла вместе с мужем и другой парой около лестницы, ведущей на балконы. «Значит, Линда уже здесь!» – подумал Майкл. Он спешно направился к Анджеле, но его за локоть подхватила крепкая рука и довольно грубо развернула к себе.

Типичный итальянец с темнейшими как уголь волосами и чертами лица, словно срисованными со статуи времен гладиаторских боев. Пожалуй, портил мужчину только выпирающий из-под рубашки живот. Майкл сразу узнал Самерса Каста.

– Мой дорогой сынок! – Самерс обнял важного гостя могучими руками. Майкл на секунду потерял возможность дышать. – Как я по тебе скучал!

Майкл, как и многие, с легкостью различал близнецов Каст. Самерс носил на себе более сорока фунтов лишнего веса, а Густав серьезно увлекался греблей. Тело у того было подтянутое, и под рубашкой прятался стальной пресс.

– Вы бы знали, как я хотел вас увидеть. Письмо о новом поместье и приглашение привели меня в восторг.

– Идем со мной, Майки. Густав вместе с женой ждут нас.

– Женой? – Майкл удивился не меньше человека, нашедшего золотой самородок в своем дуршлаге.

– Sorpresa, сынок. Теперь Густав – семейный человек.

– А я все думал, кому же предназначено третье место за нашим столом. Неужели нашему любимому мэру?

Самерс звонко рассмеялся.

– Я этого человека в жизни не приглашу даже подмести мой la casa. Тому, кто ворует деньги у детей, не место за столом.

– Дорогой Самерс, где-то здесь моя жена. Позвольте откланяться и сначала найти ее.

Майкл уже собрался уйти, но Самерс положил руку ему на плечо.

– Никуда ты теперь от меня не денешься. Сейчас начнем рассаживаться. Твоя красавица-жена сразу нас найдет. – Самерс медленно повел Майкла к столу. – Садись, мой дорогой, мы тебя ждали, и раз ты тут, сразу и начнем. Кто не успел, пусть не будет нарушать нашу тишину. Сам знаешь, я все делаю вовремя, а иногда и чуток раньше. – Самерс указал Майклу на место номер четыре. – Присаживайся, сынок.

Майкл нехотя сел на стул и полез в карман за телефоном, чтобы позвонить Линде и

Вы читаете Теневик
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату