Разговор нам предстоит долгий.

— Я вас слушаю, мистер Долохов. Что вы мне так жаждали сказать? — женщина изящно опустилась в кресло.

Она видела, что собеседник пожирает её взглядом, и решила немного поиграть.

— Я наблюдал за тобой, — заявил вдруг Антонин.

— Польщена, — кивнула Изольда.

— Как тебе удалось пробыть так долго в чужом облике?

— Это допрос? — недоумённо подняла она брови.

— Почему у тебя нет метки?

— Наверное, Тёмный Лорд не настолько мне доверяет, — фыркнула она.

— Тебе нельзя доверять.

— Это комплимент?

— Констатация факта.

Долохов встал и подошёл к ней. Внезапно схватив женщину за руки, он рывком поднял её, ставя напротив себя. Изольда лишь усмехнулась.

— Похоже, мистер Долохов, такое понятие, как вежливость, вам не присуще, вкрадчиво прошептала она.

Он лишь жадно смотрел на неё, слегка касаясь кончиками пальцев её лица, поглаживая её волосы.

— Вы совершенно правы, мадам, я обычно делаю, что хочу, и мне плевать, что думают об этом окружающие. В настоящий момент я хочу вас, Изольда, — прошептал мужчина в ответ.

Одной рукой, он обнял её за талию, другой рванул шнуровку корсета. К его удивлению, женщина не запротестовала. Изольда, улыбаясь, также рванула на нём рубашку. Они подались навстречу друг другу. Их поцелуй был неистовым, а страсть — всепоглощающей…

***

Изольда, Рабастан, Беллатриса и Рудольфус беседовали в гостиной Лестрейндж-холла. Теперь владельцем дома по завещанию отца был Рудольфус. Рабастан и Изольда были приглашены на сегодняшний ужин. Братья разговаривали о последних битвах, обсуждая, где были допущены ошибки. Беллатриса присоединилась к их беседе, а Изольда рассеянно смотрела на огонь, думая о том, кого избрать следующей жертвой. Этот юноша, Барти Крауч — отец борется с Пожирателями, а сын стал одним из них. Забавная ситуация. Да и мальчик симпатичный. На губах женщины заиграла лукавая улыбка, когда она начала прикидывать, с чего ей начать наступление. Внезапно беседа резко прервалась, и трое Пожирателей, умолкнув, с недоумением посмотрели на свои руки: туда, где у них были метки.

— Что случилось? — непонятное поведение родственников оторвало Изольду от раздумий.

Беллатриса закатала рукав платья — метка стремительно бледнела.

— Что-то произошло! — вскочила она с дивана, на котором сидела.

Изольда не могла оторвать взгляда от метки.

— Наверное, что-то случилось с Тёмным Лордом, — предположила она.

Все с ужасом посмотрели на неё, высказавшую эту крамольную мысль вслух.

— С ним не могло ничего случиться, — уверенно заявил Рудольфус, однако внутри он такой уверенности не чувствовал. — Он всегда говорил, что сделал большие шаги на пути к бессмертию.

— Кто-нибудь видел его сегодня? — спросил Рабастан.

— Да, сегодня днём к нему пришёл этот крысёныш, а потом Лорд распустил нас, сказав, что мы успеем всё обсудить завтра, — ответила Беллатриса.

— Куда он мог пойти?

— Надо найти Петтигрю и спросить, что он сегодня говорил Лорду, — встала Изольда. — Кто-нибудь знает, где он живёт?..

…Пожирателями смерти на Петтигрю была объявлена охота. Никто не мог его найти. А когда на совете в ту же ночь Изольда предположила, что этот крысёныш заманил Тёмного Лорда в ловушку, Питеру Петтигрю был вынесен смертный приговор. Этой ночью стало известно, что Волан-де-Морт напал на Поттеров, а потом погиб сам.

— Он не мог погибнуть! — воскликнула Беллатриса. — Они скрывают его от нас.

— На улицах праздник, все волшебники радуются победе и прославляют этот мальчишку.

— Ему даже года нет, как он мог победить величайшего из тёмных волшебников? — возразил Долохов.

— Разве что он сам… — не договорила Изольда, слегка намекнув.

Все повернулись к ней.

— Маловероятно, — отозвался Снейп.

— Но нельзя сбрасывать со счетов и такой вариант развития событий.

— Всё равно, нам надо найти Тёмного Лорда! — вскочила Беллатриса. — Я намерена отправится к мракоборцам! Кто со мной?

— И к кому ты собралась? — спросила Изольда.

— Не знаю, кто первый попадётся.

— Это неразумно. Нужно выбрать из тех, кто состоит в этом их дурацком Ордене, возразил Рабастан.

— Долгопупсы, — поднялся Рудольфус. — Они точно члены Ордена.

— Я с вами, — поднялся Рабастан.

— Долгопупсы в Ордене не одни. Надо заняться сразу всеми. Предлагаю разделиться на группы по трое-четверо, и пытать всех мракоборцев разом, — предложила Изольда.

***

— Я спрашиваю, где вы его прячете? — взвизгнула Беллатриса.

— Прекратите! — взмолилась Алиса Долгопус.

Рабастан Лестрейндж крепко держал женщину, пока Беллатриса и Рудольфус на её глазах пытали Френка Долгопупса. Беллатриса злорадно ухмыльнулась:

— Ответьте на мой вопрос, и я тут же всё прекращу.

— Но мы не знаем, правда, не знаем! — отчаянно пролепетала Алиса.

— Ну, так я освежу вам память! — захохотала Пожирательница. — Круцио!

Изольда Лестрейндж, направлявшаяся к ним по дорожке в дом, замерла, уловив возле дома Долгопупсов какое-то движение. Девушка спешила предупредить о том, что кто-то из Пожирателей переметнулся на сторону министерства, а потому сдавал всех.

— Они пытают их! — прорычал голос Грюма.

Женщина поняла, что опоздала. И что ей делать теперь? Трансгрессировать она не сможет — её сразу услышат. Уйти незаметно тоже уже не получится. Надо было оставаться на месте и смотреть по ситуации. Мракоборцы ворвались в дом. Их было намного больше, чем Пожирателей. Спустя минут пять пленённых Беллатрису, Рудольфуса и Рабастана выводили из дома. В кустах возле дорожки раздался шорох.

— Стоять! — Грюм осветил испуганное лицо девушки в тёмной мантии.

— Прошу вас, сэр, — испугавшись, залепетала она.

— Кто ты такая?

— Я горничная, сэр. Я испугалась. Прошу вас, не убивайте меня. Я не сделала ничего плохого: я просто испугалась. Когда пришли эти люди, я убежала.

Девушка умолкла, виновато опустив голову и даже не пытаясь вытереть слёзы. Грюм смотрел на неё с отвращением.

— Возвращайся в дом и позаботься о своих хозяевах. Скоро прибудет бригада целителей.

Девушка вскрикнула:

— Что с ними?

— А нечего было их оставлять без подмоги! — зло рявкнул Грюм. — Убирайся с глаз моих, пока я тебя сам не прибил!

Девушка испуганно пискнула и поспешила в дом. Когда её больше никто не мог увидеть, она остановилась и задумалась.

— Сейчас безопаснее всего будет дома, — пробормотала она голосом Изольды Лестрейндж.

Женщина вышла из сада Долгопупсов и трансгрессировала домой. Там её ждал неприятный сюрприз — волнения этих двух дней совершенно подкосили мать, и она умерла. Изольда холодно взглянула на перепуганную сиделку.

— Прошу вас, мадам! — лепетала испуганная женщина. — Я вышла налить ей чаю! А когда вернулась она спала, и я не стала её будить.

— Вам надо выпить чаю, — сказала Изольда, успокаивая её.

После того, как домовик принёс затребованный чай, она напоила женщину, предварительно подсыпав в чай сонного порошка.

— Так, а теперь

Вы читаете Серпентарий (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату