подружке несдобровать, — женским голосом сказал он, приставив волшебную палочку к горлу девочки.

— Кто вы? — спросил Гарри.

Сириус рассмеялся. Для Гарри было нелепо видеть своего крёстного, разговаривающего и смеющегося женским голосом.

— Неважно, мальчик. Мне нужно то, что сейчас у тебя в руках. Давай, не стесняйся.

— Где Сириус?

— Наша деточка проснулась, напуганная, и подумала, что её сон — правда, — коверкая язык, издевательски сказала Беллатриса и зловеще рассмеялась.

— Уймись, Беллатриса, — одёрнул её Люциус.

— Если ты не отдашь мне пророчество, я убью её, — улыбнулся лже-Сириус.

— Что за пророчество? — Гарри попытался потянуть время.

— Я не люблю, когда меня не слушают. Авада…

— Нет, не надо! Вот, — дрожащей рукой Гарри протянул шарик.

— Ну, вот, хороший мальчик, — кивнул лже-Сириус, забирая пророчество. — Уходим, — повернулся он к остальным Пожирателям.

Оттолкнув Гермиону так, что она сбила с ног остальных подростков, он и остальные Пожиратели направились к выходу.

— Давай! — крикнул Гарри, и все его друзья бросились вслед, выпалив заклятьями.

Двое Пожирателей упали, попав под парализующие заклятья. Остальные начали обороняться.

— Интересно, где же вас учили так сражаться, сопляки? — рассмеялась Изольда, которая успела изменить облик Сириуса на свой привычный.

— В Ордене Феникса! — воскликнул Гарри.

— Вот как? — подняла она брови. — Я не знала, что в Ордене учат нападать со спины. Скорее, это наш стиль.

— Остолбеней!

Она изящным жестом отбила заклинание, рассмеявшись.

— Акцио пророчество! — выкрикнула Гермиона, и серебристый шарик, вылетев из рук женщины, мягко приземлился в её руки.

— Отвлекайте их! — выкрикнул Гарри, и Невилл с Полумной ударили по стеллажам.

Поднялся невообразимый шум. Шарики начали падать с полок, разбиваясь и наполняя всё вокруг серебристым туманом. Призрачные фигуры вырастали на месте разбитых шариков и начинали что-то говорить.

— Уходим, уходим! — прокричал Гарри, и ребята кинулись к выходу.

Пожиратели бросились вслед за ними…

Появилась подмога: Сириус, Люпин, Тонкс, Грюм и Кингсли. Очень вовремя — потому что Пожиратели начали теснить подростков. Теперь шансы уравнялись. Битва разгорелась с новой силой. Вдруг Изольда схватила Гарри за плечо. Они находились на постаменте возле арки, затянутой колышущейся тканью.

— Отпусти его! — жёстко сказал Сириус, направив палочку на неё.

Он только что отбился от Долохова и поспешил на помощь крестнику.

— Ударишь меня, Блэк? — прошелестел её голос. — Ударишь своего лучшего друга?

Увидев, как расширились глаза крёстного, Гарри поспешно обернулся. Вместо женщины его за плечи держал собственный отец.

— Авада кедавра! — раздался пронзительный голос Беллатрисы Лестрейндж.

Сириус, изящно изогнувшись, провалился в арку. Как заворожённый, Гарри смотрел на него, ожидая, когда он появится с той стороны.

— Я убила Сириуса Блэка! — раздался торжествующий вопль Беллатрисы.

— Ты! — Гарри повернулся к женщине. — Это из-за тебя!

На его глазах её внешность вновь начала меняться. Теперь на Гарри смотрела его мать. Мальчик непроизвольно сглотнул. Женщина ещё крепче сжала его плечо и направила на мальчика волшебную палочку.

— Где пророчество, Гарри? — тихо спросила женщина, склонившись к нему.

— Я…

— Гарри, — грустно улыбнулась Лили Поттер.

Он смотрел на неё и не мог пошевелиться. Разумом он понимал, что это ложь, что это не его мать, но сердце внезапно защемило, а на глаза навернулись слёзы.

Внезапно она повернулась к дверям, и лицо её перекосилось. Гарри проследил за её взглядом и увидел Дамблдора.

— Дамблдор! — закричал мальчик и почувствовал, как разжались руки женщины.

Она отступила и скрылась среди сражающихся. Дамблдор включился в борьбу. Гарри бросился за Беллатрисой. На его пути вырос Люциус Малфой.

— Пророчество, Поттер! — прорычал он.

— Я разбил его! — нагло улыбнулся тот, направив на Пожирателя свою волшебную палочку.

— Врёшь! Акцио пророчество!

Никакого результата. Люциус заскрипел зубами от досады. Он направил свою палочку на Гарри, но Кингсли обезоружил Малфоя. Люпин обнял мальчика.

— Я убила Сириуса Блэка! — расхохотавшись, Беллатриса выбежала из комнаты.

Гарри бросил полный отчаяния взгляд на арку — Сириус так и не появился. Сердце пропустило удар — Сириус никогда не заставлял себя ждать. Внезапно на него накатила дикая злость. Он вырвался из рук Люпина.

— Гарри! — воскликнул Римус.

— Пусти! Она убила Сириуса! А я убью её! — и он бросился вслед за Беллатрисой…

***

Мракоборцы выводили из отдела тайн арестованных Пожирателей. Некоторым из них — Беллатрисе и Изольде Лестрейндж, Антонину Долохову — удалось скрыться и избежать ареста. Люциус Малфой только тихо радовался тому, что направляется сейчас в Азкабан, а не на «разбор полётов» к Тёмному Лорду.

А остальные Пожиратели тихо прятались по углам, пока тот бушевал, выплёскивая свой гнев. Наконец, двери в кабинет распахнулись, явив злющего Волан-де-Морта.

— Изольда! — рявкнул он.

— Да, мой Лорд, — невозмутимо поднялась с кресла женщина.

Он мрачно сверкнул глазами. Она прошла в кабинет. Тёмный Лорд захлопнул двери, отрезая их от остальных.

— Нужно избавляться от Дамблдора — он всегда портит нам все планы.

— Да, мой Лорд, — женщина была сама невозмутимость.

— Какие будут предложения?

— Замените одного Малфоя другим. Драко пока учится в школе — можно привлечь его. Во-первых, это будет наказание для их семьи. Люциус сейчас, наверняка, рад тому, что оказался в Азкабане… Во-вторых, надо использовать любой, пусть даже призрачный шанс.

— Думаешь, он справится?

— Маловероятно. Но до меня дошли слухи, что Драко сейчас очень зол на Поттера. Думаю, сейчас легко сыграть на его злости.

— Надо подумать…

========== Побег ==========

— Ты метаморф, — Долохов потягивал вино из бокала, не сводя глаз с собеседницы.

— Разглядел-таки, — усмехнулась Изольда. В пылу битвы все её метаморфозы с внешностью остались незамеченными остальными Пожирателями.

— Весьма полезное качество. Любопытно, каков твой настоящий облик.

— А какой захочешь, — равнодушно пожала она плечами. — Я могу стать блондинкой, брюнеткой, рыжей. Высокой и статной, маленькой и хрупкой. Красивой или ужасной. Молодой или старой… — Изольда, держа бокал в руке, преобразовывала свою внешность соответственно своим словам. — Наконец, женщиной или мужчиной, — рассмеялась она, приняв облик самого Долохова.

— Ты просто сокровище! — отсалютовал он ей бокалом.

— Мне пора, — Изольда допила вино и поднялась с кресла, приняв свой привычный облик.

— Я ещё не договорил, — Антонин тоже поднялся и смерил её холодным взглядом.

— Что нового ты можешь мне сказать? — презрительно скривила губы женщина.

— А как же мы?

— Мы? — недоумённо подняла она брови. — Когда это были мы? Нет, Антонин, — рассмеялась Изольда, — молния не бьёт в одно место дважды. А я не возвращаюсь дважды в одну и ту же постель.

Она пошла к выходу, но дверь захлопнулась перед её носом.

— Я расскажу всё твоему мужу.

— Попробуй, — усмехнулась

Вы читаете Серпентарий (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату