уже было комичным. Напротив герцога, занимая всю центральную часть комнаты, стояла огромная кадушка, доверху наполненная водой.

А вот в кадушке…

Новый персонаж был словно соткан из водяных струй. Бледная кожа с вкраплениями перламутровых капель, огромные серые глаза и огромное же пузо со складками, чем-то напоминающее животы трактирных завсегдатаев. В руке мужчина держал нечто, в чем я с удивлением опознала носовой платок в зеленый горох.

Хотя было у всей нечисти что-то общее…

— Когда же вы оденетесь? — едва слышно простонала я, воздевая глаза к потолку.

Рейгран обернулся и смерил меня веселым взглядом.

Подозрительно веселым взглядом.

— Слышите, господин Локкурс? А я вам говорил — прикройтесь, не смущайте мою жену!

— Чего я там не видела, — хмыкнула я, отворачиваясь.

Ответом мне послужили сразу два взгляда, один из которых способен был превратить меня в горстку пепла. Зато житель кадушки не растерялся.

— Скажете тоже, госпожа, — с обидой пробормотал он, — у русалок там все иначе устроено. И хвост, и плавники. Коли захотите, извольте ближе посмотреть и, так сказать, мнение себе составить, а заодно и…

— Господин Локкурс, — голосом Майлса можно было заморозить всю воду в городе, — не отвлекайтесь, продолжайте.

Русал вздрогнул и повернулся к Рейграну, а я же, почувствовав себя лишней на этом празднике дознания, отвернулась, с интересом осматривая остальную комнату.

Диван был сдвинут к стене. Судя по лежащему на нем одеялу, спать герцог так и не ложился. Хотя это и неудивительно, учитывая предутренний диалог. А вот тарелок на столе прибавилось, как и, собственно, ассортимента. Я с непонятной грустью оглядела возвышающуюся горку черных сухариков, обильно посыпанных зеленью, и вздохнула. До них очередь вчера так и не дошла.

Тем временем разворачивающееся действо набирало обороты.

— Итак, — Майлс что-то быстро записывал в блокноте, — похищение произошло вчера вечером?

— Какое похищение? — возмутился Локкурс. — Сперли Лайанку по обряду. В водоросль ее, значит, и того. Как и полагается.

— В каком смысле — как и полагается? — тихо спросил Рейгран.

— Ну, как положено, чтобы за выкуп, значит, и выкупить.

Воцарившееся молчание не смог прервать даже бесполезно сдерживаемый мной смех.

— Так а к нам зачем обратились? — наконец почти ласково поинтересовался архимаг.

Русал уставился на него как на душевнобольного.

— Так я же говорю, выкуп-то — тю-тю, — доинформировал он и оглушительно высморкался. От столь громкого звука я поморщилась.

Майлс удовлетворенно кивнул и что-то записал.

— Есть подозреваемые? — поинтересовался, перелистывая страницу.

Русал сморгнул:

— Какие подозреваемые?

— Которые выкуп могли выкрасть.

— Как выкрасть? — Господин Локкурс еще раз высморкался, затем ополоснул платок в воде и отжал его. — Его же не украли! Я же ж говорю, выкуп — тю-тю!

В воздухе запахло смертоубийством.

— Что значит — тю-тю? — не выдержала я.

Русал скорбно развел руками.

— То и значит, — грустно сообщил он, — выпили.

— А к архимагам зачем пришли? — Я явно вошла во вкус. — От похмелья лечиться?

— Да какое похмелье? — Русал вздрогнул всем телом. Жирные складки на пузе заколыхались в такт словам. — Мы не страдаем, — гордо возвестил он, — тут хуже! У нас, значит…

Он замолчал.

— Значит… — аккуратно подстегнула его я.

— Значит, у вас власть, а у нас невесты нет. Во! — разродился русал. — Вы ее, значится, архимажьим словом того…

— Чего — того, господин Локкурс? — Это уже Майлс.

— Выковыряйте, во!

Я опешила.

— Откуда?

— Из дома, — грустно понурился русал. — Она там с наядами уже второй день сидит, как похитили, так и не выходит. Уж как мы ни пытались — и сладости, и даже платья предлагали. Золотую рыбку из омута вынесли, чтобы, значится, три желания заветных исполнить. Ничего не выходит! Только аванс зазря потратили.

— Какой аванс? — Я начинала понимать все меньше.

— Ну, за рыбу золотую, — охотно пояснил русал, — восемь золотых задатка. По договору — невозвратные. — Он вновь высморкался. В рамах задрожали стекла. — А завтра свадьба, гости уже понаехали…

— Завтра? — Я обернулась. За моей спиной с ведром в руках стоял Эл. — А позже чего не пришли? — Иронию в его голосе можно было и не улавливать.

Но лучше было бы уловить.

— А что, можно было? — встрепенулся Локкурс.

Рейгран зарычал.

Майлс заглянул в мою комнату спустя четверть часа.

— Хочешь остаться в городе?

— Скажешь тоже, — фыркнула я, потуже затягивая шнуровку на ботинках. — Когда еще выпадет удача на русалок посмотреть?

— Да-да, одна уже посмотрела, — заржал Эл. Второй архимаг все еще занимал ванную и общался с нами через открытую дверь. — Теперь рожать через месяц. Архимаги народ ковар…

— Эл! — Майлс даже не обернулся.

— Молчу-молчу, — включил заднюю тот.

Я не ответила, застегивая сумку.

Сборы не заняли много времени — что мне собирать? Побросала в сумку одежду, сверху сунула кошель с зельями и расческу. Вот только…

— Майлс, мне нужно в лавку травника. — В этом вопросе я была намерена стоять до конца: запасы ингредиентов подходили к концу. И если зелье или эликсир я смешать на коленке еще смогу, то остаться без составляющих было бы прискорбно.

К счастью, спорить со мной не стали.

— Заедем, кивнул Рейгран, — только ненадолго. Вещи не бери, еще вернемся, — добавил он уже из коридора.

Ненадолго не получилось. Как только мы зашли в увешанную пучками трав и пропахшую всеми возможными запахами лавку, Эл от нас отпочковался и исчез в недрах комнаты. Одна из девушек, приветливо улыбающихся за прилавком, испарилась следом.

— Бабник, — коротко прокомментировал исчезновение друга Майлс.

— Тебе-то что? — Я не торопясь пошла вдоль рядов, выискивая нужные пузырьки и прикидывая, не купить ли что-то дополнительно.

Архимаг промолчал, заинтересовавшись каким-то плесневелым и сомнительным на вид корешком. А я, невзначай обернувшись, увидела мелькнувшую меж стеллажей шапочку с вышитым слоником.

— Господин Аза!

Лекарь меня, к счастью, услышал.

— Молодая

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату