— Могу себе представить, — сказал Брэд. — Вы, разумеется, кладоискатель?
— Один из лучших.
Брэд понимающе кивнул, затем поднял руку и показал на стройный шпиль на самой окраине города.
— Что это за здание?
— Башня Марка Велдона. Держитесь от него подальше. Он — вампир, — раздраженно пояснил Морган. — Мы, кажется, говорили о Гильдии.
— Ну и что?
— У вас, похоже, причин ее ненавидеть не меньше, чем у меня. — Морган глянул через плечо и заговорил гораздо тише. — Нелегко вам приходится с тех пор, как вы проснулись. В нашем мире, браток, деньги — основа жизни. Понятно?
— Продолжайте.
— Вы знаете Лондон. Что ж, я его тоже знаю, но в его планах еще очень много пробелов, и пока что мы все еще, можно так сказать, плаваем лишь по поверхности, не заходя в глубину. — Он снова сплюнул. — Ох уж эти проклятые энерговампиры! Трижды я нанимал их на пять дней каждый раз для обследования выбранного мною сектора и добился только того, что всякий раз мне говорили, что в нем слишком высок уровень радиоактивности для проведения работ.
— Они обязаны так поступать, — сказал Брэд. — Они предупреждали вас, чтобы вы не рисковали своей жизнью.
— Может быть, — кисло заметил Морган. — Или может быть, они сберегали сектор для себя. Откуда мне знать, правду они говорят или нет?
— Вы могли проверить, так ли это, — сказал Брэд. — Вы… — Тут он осекся, вспомнив, как на самом деле обстоит дело. — А разве это как-то меняет дело?
— Еще как меняет — для таких как я и парней вроде меня. Мы бы запросто рискнули, но мы должны быть уверены в крупном барыше перед тем, как подвергать себя серьезному риску. Нам нужны серебро, бриллианты, ювелирные изделия. Различный антиквариат. Понятно?
— Разумеется.
— Вот и прекрасно. — Морган улыбнулся и сразу стал этаким бесшабашным искателем приключений. — Вот только где искать эти самые бриллианты? Может быть, вы нам подскажете?
На этот вопрос у Брэда не оказалось готового ответа, однако он начал понимать, к чему клонит Морган. Подобно всем охотникам за сокровищами, здешние кладоискатели мечтали о небольших, компактных и дорогостоящих предметах. А он мог бы повести их туда, где можно найти такие предметы.
— Сколько?
Морган сначала заморгал в недоумении, затем осклабился, сверкнув белыми глазами.
— Вы согласны рискнуть?
— За вознаграждение. Я могу рассказать вам, где можно найти то, что вы ищете. Я набросаю чертежи, планы и… — он осекся, увидев, как качает головой Морган. — Этого разве недостаточно?
— Мне не нужны карты или планы. Я хочу, чтобы вы были проводником.
— Ладно. — Подобная работа считалась достаточно благопристойной, даже респектабельной и сулила огромные барыши. — Когда я смогу начать?
— Видите ли, — неторопливо произнес Морган, — все это далеко не так просто, как кажется. Мне хотелось узнать…
— Что еще вам от меня требуется? — резко оборвал его Брэд. Он начал понимать, что Морган затевает нечестную игру.
А игра эта была очень крупной и опасной.
Гильдия Энергетиков обладала монополией на дозиметрическую аппаратуру, а без нее было бы самоубийством пытаться проникнуть в районы, пораженные радиацией. Кладоискатели могут себе рисковать, сколько им только хочется, но прежде чем добытые ими ценности могут быть выставлены на продажу, каждый предмет должен пройти тщательную проверку со стороны членов Гильдии и на нем должно быть проставлено особое клеймо, гарантирующее безопасность.
Морган же хотел обойти Гильдию.
— Для вас нет секретов в ядерной физике, — нетерпеливо зашептал он. — Вам известно все о допустимых уровнях радиации. Вы можете изготовить счетчик Гейгера и правильно истолковывать его показания. Дружище! Вы непременно должны его сделать.
Брэд решил пока что воздерживаться от прямого ответа.
— Послушайте, — продолжал Морган. — Вы сможете провести нас в безопасные районы. Вы знаете места, где можно найти ценные предметы. Вы даже можете сказать нам, сколько времени мы можем работать в том или ином месте. Я снаряжу экспедицию, и мы отправимся в указанные вами места и прочешем их. Мы отсечем Гильдию и сделаем себе состояние.
— А как там насчет клейма Гильдии?
Морган пожал плечами.
— Подделать? — спросил Брэд. — Придется пойти на это.
— Зачем подделывать клеймо? Если вы проверите добычу, то ни с кем не случится ничего плохого. Никто не станет жаловаться. Никому не будет причинено вреда. Я не хочу продавать оставшиеся радиоактивными предметы, но если мы обойдем Гильдию, мы удвоим прибыли. Черт возьми, с чего это вы так встревожились? Одна удачная вылазка, и сможете жить до конца дней своих хоть во дворце!
— Или в тюрьме?
— Тюрьме?
— В том месте, куда помещают людей, которые нарушили закон, — сухо пояснил Брэд. Возможно, он и не имел в виду тюрьму, но одно было несомненным — если его поймают, то он пострадает. Гильдия не станет нянчиться, защищая свои интересы.
Он снова стал задумчиво разглядывать раскинувшийся внизу город. Встреча эта, разумется, не случайна — за нею четко просматривалась инициатива Кхана. Именно он организовал эту встречу, но сам предпочел остаться в тени. Его ничего не связывало с кладоискателем, но те меры предосторожности, которые он предпринял, сами по себе предупреждали Брэда об опасности.
— Ну? — Морган становился все более и более нетерпеливым. Он положил ладонь на плечо Брэда, и тот ощутил сталь его пальцев. У Брэда даже сложилось впечатление, что если он откажется, то кладоискатель перебросит его через ограждение. Повернув голову чуть в сторону, он прошептал:
— За нами наблюдает охранник.
— Не обращайте на него внимания. Так каков ваш ответ?
— Сначала отпустите мою руку. — Подождав, пока Морган выполнит просьбу, Брэд затем отошел на несколько шагов от края крыши. При свидетелях Морган не станет убивать, — а вот охотники броситься вниз могут найтись в любую эпоху. — Спасибо, но… Уж извините.
— Что?..
— Вы слышали, что я сказал. Безумная затея. Забудем об этом.
— Вы — дурак, Стивенс. Это единственный способ сколотить состояние без особого труда.
— Может быть, но я категорически против чего угодно незаконного.
— Каков чистоплюй! — воскликнул Морган. Та часть лица его, что не была покрыта бородой, побледнела, в глазах сверкнуло бешенство. — Жить захребетником за счет какого-нибудь простака — это вполне нормально, а вот когда дело доходит до того, чтобы самому заработать на пропитание, то, видите ли, совесть не позволяет снизойти до этого! Кто вы такой, чтобы читать мне нравоучения?
— Вам лучше бы уйти, — произнес Брэд.
— И уйду! — Пальцы Моргана сжались в кулаки, голос стал презрительно насмешливым. — Разве можно вытерпеть вонь, исходящую от таких паразитов, как вы? Меня мутит от одного вашего присутствия, от всех таких, как вы. Всем вам место в аду, нахлебники чертовы!
И он торжественно удалился, исполненный благородного негодования.
Глава 5
Танцоры были обнаженными, смазанные жиром тела их лоснились в ярких лучах юпитеров, совершенно раскованно извиваясь под мерный рокот