— Вот и прекрасно, — произнес Карл и хмуро поглядел на врученный ему документ. — Только чем нам прикажете оплачивать этот счет — собственной кровью, что ли?
— В этом-то и вся загвоздка, — сказал Брэд. Он не очень-то хорошо себя чувствовал. По всей вероятности, их вот-вот выставят из Института, и они окажутся без денег, без крыши над головой, без возможности где-нибудь притулиться и без каких-либо надежд на будущее. Не слишком-то обещающее начало новой жизни.
И к тому же было несколько страшновато, поскольку все остальные, как ему показалось, рассматривали такое положение вещей как, в общем-то, нечто совершенно обычное.
— А всё вы и ваши беспочвенные надежды, — насмешливо произнес Карл, обращаясь к Брэду. — Вы говорили, что о нас позаботятся. Черта с два! Мы им абсолютно до лампочки!
— Я, видимо, чего-то недопонимаю? — искренне удивился Кроу. — Неужели вы в самом деле рассчитывали на то, что Институт взвалит на себя ответственность за ваше благополучие в будущем? Вы признаны здоровыми душой и телом и способными стоять на ногах — все остальное за вами самими.
— И если мы подохнем с голоду в канаве, как же тогда мы сможем рассчитаться с вами? Вы подумали об этом? — гневно вспылил Карл. — Продадите наши трупы на корм собакам?
— В пищу животным — ни в коем случае! — возмутился Кроу. — Это непрактично с экономической точки зрения. Но…
— Ладно, — решительно перебил его Серж. — Можете пользоваться моим жильем, пока будете устраиваться.
И тут же отметил про себя, что он не совсем в своем уме. Ведь эти люди не дети. И не такие уж они беспомощные. Взрослые люди со всем тем опытом, который должен быть у взрослых, и чувством ответственности. У них есть мозги и желание жить. И этого вполне достаточно.
Он совершил явную глупость, смилостившись над ними.
Глава 4
Агентство по трудоустройству «Кхан» напомнило Брэду бесплатную благотворительную клинику. Такое же плохо прибранное помещение, такие же жесткие скамьи, предназначенные для такого же скопища людей, пораженных одной и той же болезнью. Этой болезнью была бедность, а врач вместо того, чтобы исцелять этих людей от телесных недугов, был заинтересован только в том, чтобы подыскать для них работу.
За вознаграждение.
— Один империал, — отрывисто бросила восседавшая в приемной женщина со строгим лицом. — Это плата за предварительную беседу. Десять процентов от общей суммы заработка на любой работе, которую мы сможем для вас найти. Платите, пожалуйста, сейчас.
Брэд неторопливо выложил ей часть тех денег, что одолжил у капитана.
— Я смогу получить эти деньги назад, если в результате беседы мне ничего не будет обещано?
Вопрос был, конечно же, глупым. Он устало опустился на скамью и стал дожидаться своей очереди. Прозвучал звонок. Брэд поднялся и прошел во внутреннее помещение, наполненное затхлым воздухом и пропитанное запахом плесени, застарелого табачного дыма и протухшего сала. За двухтумбовым письменным столом сидел весь как бы высохший мужчина с изнуренным лицом, в пенсне в металлической оправе, в рубахе со стоячим, накрахмаленным воротником, в сюртуке, и длинным, свисающим вниз галстуком. Взмахом руки он показал Брэду на стул и торжественно поднял пальцы со щепоткой нюхательного табака.
Мистер Кхан, догадался Брэд, во время предыдущего своего существования был адвокатом в судах низшей инстанции и никак не мог отделаться от привычек прежней профессии.
— О, Стивенс, — произнес он и бросил взгляд вниз, туда, где поверх регистрационного журнала лежало заявление Брэда. Голос у него был слабенький, сухой, но говорил он четко. Из-за нелепых линз на Брэда смотрели маленькие голубые, очень проницательные глазенки.
— Физик-атомщик?
— Верно.
— Понятно. — Тонкие пальцы издали еле слышную барабанную дробь по крышке коробочки с нюхательным табаком. — Почему вы обратились ко мне? Почему не в Гильдию?
— Я уже был в Гильдии. Я их не интересую. — Фактически к Брэду там отнеслись так, как какой-нибудь средневековый христианин отнесся бы к Иисусу Христу. — Они, похоже, упрекают меня за то, что произошло.
— За Катастрофу? — Кхан пожал плечами. — Это, пожалуй, естественно, но неужели их совершенно не заинтересовали те знания, которыми вы могли бы поделиться, в отношении производства энергии?
Поведение его, отметил про себя Брэд, было по меньшей мере странным. Однако, хоть и с трудом, он сохранил самообладание.
— Мы говорим на разных языках, — сказал он. — Я говорю о тоннах, их же интересуют унции. Потребности общества в энергии сейчас совсем не те, какими они были в мою эпоху. И, насколько я их понял, они, похоже, побаиваются атомной энергии.
— Но вы, конечно же, могли бы научить их кое-чему?
— Мог бы, — с горечью произнес Брэд. — Хотя бы тому, чего не следует делать, однако… — они, судя по всему, не очень-то мне доверяют.
— Верно, — согласился Кхан. — А чего не следует делать — им это и без вас известно. — Он неторопливо вынул еще одну щепотку табака. — Скажите мне, — как бы невзначай спросил он, — вы могли бы соорудить бомбу?
— Атомную бомбу? Да, если бы располагал необходимыми для этого материалами. Почему вы спросили меня об этом?
— Потому что, скорее всего, именно поэтому вам и не доверяют, — вкрадчиво улыбнувшись, ответил Кхан. — Вы жили, насколько я понимаю, в Лондоне.
— Да.
— Интересно. Вам знакома таверна «Фернивелз-Инн»?
— Нет. — С каждой минутой Брэду все труднее было сдерживать свое нетерпение. — Ее снесли до того, как я родился.
— Жаль. В этом же здании размещалась моя контора. — Кхан издал опечаленный вздох — с конторой у него было, по-видимому, связано много приятных воспоминаний. — То было прекрасное время, Стивенс, прекрасное время.
— Я знаю район, где она была расположена, — поспешил сказать Брэд. — Но помню только современный мне Лондон, Лондон непосредственно перед Катастрофой. — Он уже догадался, каким будет следующий вопрос. — И у меня нет никаких воспоминаний о своем предыдущем существовании.
— Вы — увечный? — с состраданием вырвалось у Кхана.
Брэд отрицательно покачал головой.
— Не знаю. Пока что еще никто не попытался… — Ему показался нелепым весь разговор об этом. — В мою эпоху мы не верили в перевоплощение.
— В этом-то, — серьезно произнес Кхан, — и заключались все беды прошлого.
Он откинулся к спинке стула и, поджав губы, устремил мечтательный взгляд на грязный потолок, легонько постукивая кончиками пальцев по крышке табакерки.
— Вы могли бы соорудить бомбу, — тихо произнес он, как бы рассуждая вслух. — Вы в состоянии изготовить смертоносную пыль и, разумеется, знаете продолжительность периодов полураспада радиоактивных веществ. Вы знаете многое из того, что так ревностно оберегает Гильдия — и вы не связаны с нею никакими обязательствами.
— Да, — ответил Брэд, пытаясь сообразить, куда это клонит Кхан, ничего при этом не объясняя.
— Что ж, — неожиданно бодрым голосом произнес он, опуская глаза, — все это не имеет никакого значения по