— Будем надеяться на то, что он примет нашу сторону, — прошептал Карл. — Вы только посмотрите на лицо Кроу. Настоящий Шейлок!
Главный бухгалтер Кроу не принадлежал к почитателям Шекспира и ничего не знал о подлом ростовщике, но он был столь же непреклонным во всем, что относилось к его обязанностям. Деньги, потраченные на спасение замороженных, принадлежали Институту, и он намеревался вернуть их. Серж согласился с фактом задолженности, но поставил под сомнение ее величину.
— Это самый первоочередной пункт, — произнес он. — Вы уплатили кладоискателям по 500 империалов за каждую из тридцати шести невскрытих капсул — в общей сложности, восемнадцать тысяч, однако разделили эту сумму между моими клиентами — по шесть тысяч на каждого. Это несправедливо. На каждого из них следует отнести сумму не превышающую затрат на каждую из их индивидуальных капсул.
— Я не согласен с этим. Деньги были потрачены, и благодаря этому эти трое сейчас живы.
— Тем не менее вы приобрели капсулы поштучно, — настаивал Серж. — Вы не покупали их оптом и не финансировали экспедицию. Моя точка зрения остается в силе.
Он позволил себе расслабиться, увидев, как Кроу кивком выразил свое неохотное, но все же согласие с подобной постановкой вопроса. Это была первая одержанная им победа, однако он очень сомневался в том, что ему удастся добиться еще какого-либо послабления. Кроу был хитрым и опытным оппонентом. Однако попытаться он непременно должен.
— Должен поставить под сомнение и величину суммы, потраченной ими на работу с каждой из капсул, — продолжал Серж. — Вы возложили на моих клиентов полную стоимость всей операции по спасению. Это кажется мне несправедливым в свете того факта, что из одиннадцати попыток восемь оказались неудачными.
— Вы предлагаете, чтобы суммы задолженности каждого исчислялись пропорционально фактическим затратам?
— Да.
— Не могу с этим согласиться. Именно вследствие опыта, который мы приобрели при проведении попыток, оказавшихся неудачными, нам в конце концов удалось добиться успеха в оживлении.
— Нельзя рассчитывать на то, что мои клиенты станут оплачивать затраты на повышение квалификации ваших специалистов, — непререкаемым тоном отчеканил капитан, однако Кроу тут же поднял руку.
— Одну минуточку, пожалуйста. Давайте спокойно поразмыслим над этим. Если вы обратитесь ко мне с заболеванием, которое мне не знакомо, но мне удастся вылечивать вас — неужели вы сочтете несправедливым, если вас попросят заплатить стоимость проведения научно-исследовательских работ, предваряющих выработку методики лечения вашей болезни?
Серж задумался, чуя подвох, его охватила нерешительность, и в какое-то мгновение чуть даже не поддался искушению уступить. Затем он посмотрел на Элен и решил продолжать борьбу.
— Если бы подобные обстоятельства были разъяснены мне с самого начала, то я вряд ли бы протестовал. Однако мои клиенты не были об этом проинформированы. У них не было свободы выбора, и поэтому несправедливо относить на их счет те затраты, о которых они даже и не подозревали. Поэтому я…
Карл наклонился к Элен, почти касаясь головой ее щеки, и прошептал так, чтобы Брэд тоже слышал.
— Это же безумие! Эти умники еще потребуют, чтобы мы оплатили и стоимость здания на том основании, что нас нельзя было бы спасти, если бы оно не было возведено.
— Это входит в оплату за предоставленное нам пристанище, — сказал Брэд. — Они заправляют этим заведением как гостиницей. И вот это, в общем-то, достаточно честно, коль вы сами подумали об этом.
— Ничего себе, честно, черт побери!
Карла все это раздражало, но оплата медицинского обслуживания ничего нового из себя не представляла. А вот что было в новинку, и очень тревожило — это манера, в которой оспаривался счет, и серьезность обсуждения. Складывалось впечатление, будто их судят, а Серж выступает в роли адвоката, пытающегося уменьшить меру наказания за совершенное ими преступление.
Деньги, угрюмо отметил про себя Брэд, все еще сохраняют поистине чудовищное значение.
— Он выигрывает, — еле слышно прошептала Элен. — Взгляните на толстяка, он вот-вот уступит.
Кроу в конце концов действительно пошел на уступку и в этом пункте, с печалью глядя на женщину, исправлявшую суммы счетов, затем перевел взор на полицейского, не в силах больше скрывать свое восхищение.
— Жесткий вы человек, капитан, но я все еще считаю, что споря со мной, вы исходите из ложных предпосылок.
— Можете, если желаете, передать это дело в суд, — предложил Серж. Кроу взмахом руки отклонил саму мысль об этом.
— Нет, я не возражаю против вашей аргументации, поскольку это очень сомнительное дело. Что же касается остальных пунктов…
После этого Сержу больше ни разу не удалось одержать верх над бухгалтером, да он и не рассчитывал на это. Лечение, уход, питание и обслуживание было оценено по прейскуранту, но он взметнул брови, увидев гонорары, причитающиеся специалистам. Вот тут Кроу поспешил перехватить инициативу.
— Даже вы вряд ли отважитесь настаивать на том, что это заурядные случаи из медицинской практики, — сказал он. — Магистр гипнотерапии Мэйн в течение долгого времени буквально в поте лица корпел на этими тремя и фактически превзошел самого себя в мастерстве, с которым он справился с этим делом. Не будь он столь настойчив и целеустремлен, не было бы никакой надежды на успех. Поэтому гонорары по усредненной шкале в данном случае…
— Не спорю, — перебил его Серж. Он расслабился и даже позволил себе улыбнуться бухгалтеру. — Мы принимаем все остальное без возражений.
Пока секретарша корректировала документы, Серж стал разглядывать троих, сидевших у стены. С некоторым любопытством, но не таким уж особым. Они помнили времена, давно оставшиеся в прошлом, но в этом не было ничего необычного. Им всем было немного не по себе, с трудом они осваивались с повседневностью современной эпохи, однако, насколько ему это было известно, столь же стесненно чувствовали себя здесь и ретрофилы. В общем, в них не было ничего, заслуживающего сколько-нибудь повышенного внимания, если бы не… — в самом деле, было невероятно трудно оторвать взгляд от женщины.
Их глаза встретились, она улыбнулась Сержу и протянула руку.
— Вы отлично поработали, — произнесла она и представилась. — А вот это — Брэд Стивенс, а это Карл Холден.
— Серж Уэстдэйл, капитан темпоральной полиции, Юго-Восточный Регион.
— Темпоральной? — удивилась Элен. — Что означает время, верно? Что ж, теперь мне понятна причина вашего присутствия здесь. Как я полагаю, мы в определенном смысле путешественники во времени и поэтому попадаем под вашу юрисдикцию. Но вы ведь не сидите, сложа руки, в ожидании людей, которые могут быть обнаружены?
— Разумеется, нет. — Он понимал, какого рода объяснений она от него ожидает, но не испытывал желания вдаваться в подробности. — Моя работа — совсем иная.
— Это тайна?
— Нет, просто… — В это время его окликнул Кроу, чтобы завершить формальности, связанные с подготовкой документов. Вся процедура заняла совсем немного времени. Каждому из троих он вручил по экземпляру откорректированного счета. —