— Сладких снов, Морган.
Она замерла на месте, вжавшись в стол, и смотрела Заку вслед.
Морган шумно выдохнула.
Сладких снов.
«Да, разумеется», — она знала наверняка, что или, вернее, кто ей сегодня приснится.
Глава 8
Плеснув водой в лицо, Зак посмотрел на свое отражение в зеркале над раковиной.
Было бы неплохо побриться, но в экспедициях он обычно оставлял щетину. Зак поспал, хоть и не очень хорошо. Ему снились сны, много снов. Отменных снов.
Пытаясь не фантазировать о длинных сильных ногах на своей талии или о поцелуях Морган, Зак прошел на камбуз. Там никого не было, и он быстро схватил тост с вареным яйцом.
Закончив завтракать, Зак быстро выпил кофе и направился на палубу, где сразу же нашел взглядом Морган. При виде нее он вновь почувствовал ее вкус, и воспоминания налетели на него, словно пули. Сегодня команде предстояло весь день провести под водой в поисках места кораблекрушения, снившегося Заку уже очень давно, но впервые в жизни он был не менее взволнован времяпрепровождением с женщиной.
— Ты похож на оголодавшего человека, увидевшего сочный стейк.
Услышав голос Хейла, Зак отвел взгляд от Морган. Огромный мужчина носил черные спортивные шорты и белое поло, контрастировавшее с темной кожей.
— Я более чем уверен, что Морган не оценила бы сравнение со стейком.
— И то верно, — усмехнулся Хейл. — И позволь сказать, у этой женщины жесткий хук, — но тогда его улыбка исчезла. — Я вижу, как ты на нее смотришь, и обязан тебя предупредить. Морган часто ходит на первые свидания и почти никогда на вторые. Она редко дает парню шанс, и справедливости ради хочу заметить, что ни один из ухажеров не был ее достоин.
— Ты говоришь мне отвалить? — стиснул зубы Зак.
— Если бы сказал, Морган попыталась бы меня избить. Таких хороших женщин нечасто встретишь. В перестрелке я без раздумий доверю ей прикрывать мне спину. Но она выстроила вокруг себя толстые стены, и пробиться через них сможет только крайне решительный мужчина.
— Я решительный, — Зак взглянул на нее в свете утреннего солнца. — И очень хитрый, — он посмотрел в темные глаза Хейла. — Я вижу, что скрыто под колкостью, которую Морган использует в качестве щита.
Хейл секунду разглядывал его, затем кивнул.
— Думаю, ты справишься, Джеймс. О, и если причинишь ей боль, я сломаю каждую кость в твоем теле.
— Я тебя услышал, — сглотнул Зак. Отлично, заботливый пехотинец встревожился.
— И этого разговора никогда не было.
— Или Морган сломает уже твои кости? — вскинул голову Зак.
— Да, ты справишься, док, — улыбка Хейла стала шире.
— Я тебя понял, — Зак прошелся по палубе. — Доброе утро.
— Ты ведь не будешь вести себя странно? — посмотрела на него Морган.
— Потому что мой язык был у тебя во рту? — тихо уточнил он.
— И твои руки на моей заднице, — выгнула бровь она.
Зак усмехнулся. Боже, Морган была что-то с чем-то.
— И ты стонала.
— Нет, не стонала, — нахмурилась она.
— Да, стонала.
— Нет, я…
— О чем вы двое спорите на этот раз? — раздался позади них низкий голос Деклана.
— Ни о чем, — быстро ответила Морган, предупреждающе посмотрев на Зака. Отвернувшись, она начала надевать гидрокостюм. — Мы готовимся к погружению.
Довольный собой, Зак улыбнулся и принялся надевать собственный гидрокостюм. Все необходимое оборудование и кислородные баллоны уже лежали на палубе. Морган была очень хороша в предварительной проверке и подготовке.
Дек уже собрался и теперь запускал воздушный насос. Эрлифт представлял собой агрегат для всасывания, с помощью которого можно было расчистить некоторые участки дна. Он собирал обломки вместе с песком. Студенты получили бы навык исследования покрова на наличие в нем маленьких экспонатов.
Вскоре все нырнули с края судна. На глазах у Зака Морган спрыгнула спиной вперед и ушла под воду так, что были видны лишь ее ласты.
Он последовал за ней.
Вскоре они приступили к реализации плана. Команда начала поиски, плавая вперед-назад по намеченному маршруту. Сегодня съемкой занимался Макс, фотографировавший дно всякий раз, когда кто-нибудь из группы видел что-то похожее на артефакт.
Элис махнула Заку и указала вниз. Он поплыл туда. Она нашла нечто, напоминавшее монету в песке. Крайне осторожно Зак отряхнул находку и, достав ее, положил к себе на ладонь поверх перчатки. Металл был потертым, без видимых опознавательных знаков. Монету следовало внимательно изучить в лаборатории. Зак бережно положил ее в сетчатый мешок.
Он завис в воде, наблюдая за трудившейся командой. Они отлично справлялись — действовали осторожно и методично. Археологи не спешили и учили студентов.
Но тогда на Зака волной нахлынуло разочарование. До сих пор не было ни единой подсказки, где искать само судно, и не нашлось ни одного убедительного доказательства, что здесь затонула именно «Солейл д’Орьян».
Минуты шли, и Жасмин помахала. Зак направился к ней и заметил рядом с собой Морган. Студентка указала вниз.
На дне что-то было.
Осторожно взявшись за дело, они принялись извлекать находку. Зак помахал Деклану, сказав ему подплыть с вакуумным насосом. Дек поднес трубу к экспонату и счистил песок.
Тарелка. В идеальном состоянии.
Зак не брался утверждать, но она, вероятно, была металлической. У него участилось сердцебиение, и он взмахом руки велел Жасмин положить экспонат в одну из сумок.
Зак осмотрелся. Они нашли множество маленьких артефактов, но куда, черт его дери, пропал сам корабль? Конечно, никто не искал неповоротливую развалину. «Солейл д’Орьян» была деревянной, поэтому Зак высматривал сгнившие доски и остальные пушки, чтобы по ним определить очертания судна.
Вскоре Морган постучала пальцем по своим водонепроницаемым часам. Пришло время подниматься на поверхность.
Оказавшись на «Штормовой нимфе», они начали снимать оборудование для погружений.
— Давайте отнесем экспонаты в лабораторию, — окликнул Зак, отряхивая волосы от воды. — Я хочу изучить тарелку.
Начав очищать ее, он ничуть не удивился, когда все сгрудились в лаборатории. Даже члены «Службы охраны охотников за сокровищами» выстроились вдоль дальней стены, наблюдая и выжидая. В комнате воцарилась атмосфера всеобщего волнения. Зак осторожно провел тканью по тарелке.
И сумел ее рассмотреть. О Боже.
— Она золотая, — схватив планшет, Зак открыл одну из папок с исследованиями и, увеличив изображение, показал экран всем присутствовавшим. — Смотрите, — на фотографии был эскиз старой тарелки, похожей на ту, которую сейчас держал Зак. — Тарелка из Японии, — сказал он.
— Из Японии? — уточнила Морган. — Вроде тарелок, подаренных королю Сиама японским императором?
Зак поднял тарелку и, перевернув ее, усмехнулся.
— Вижу печать на обороте. Эти тарелки были сделаны для японского императора Рэйгэна. Он правил в те же времена, что и Нарай Сиамом. Нарай, в свою очередь, подарил сервиз Людовику XIV.
— Король Сиама передаривал подарки. Как экономно, — улыбнулась Морган сначала сдержанно, потом широко. — Мои поздравления, доктор Джеймс. Похоже, вы только что нашли «Солейл д’Орьян».
Комнату огласили крики и возгласы.
***
Морган прислонилась к перилам, и ее плечи окутал прохладный ночной воздух. На палубе позади нее праздновали археологи. Двое студентов уже перебрали пива. Завтра во время