— Что, прям на голову? — удивился я. — Ну надо ж было так… Слушай, извини, я не хотел. Но между нами, видимо, какая-то связь…
— Ещё нет, но как только вернёмся домой, я тебе устрою связь, которой ты не похвастаешься.
Пока я в ужасе осмысливал угрозу, Авелла приняла от меня эстафету и продолжила врать:
— Мы ничего не знаем ни о каких каменных обвалах и ни о какой крови, как и о трупах. Это ужасное происшествие, чем бы оно ни было, не имеет к нам никакого отношения.
Дамонт задумчиво хмыкнул. Потом пожал плечами.
— Что ж… Мы не имеем права осуществлять какие-либо насильственные действия на территории Материка, тем более, что дети подтверждают, что находятся здесь добровольно. Поэтому я сформулирую вопрос корректно: сэр Мортегар, леди Авелла, вы готовы вернуться домой сейчас, с нами?
Отчего-то сердце у меня защемило. Дамонт как будто знал, что ответ будет отрицательным. Сбылась моя мечта: дом остался за бортом, в прошлой жизни. В академию мне при любых раскладах хода больше не будет.
— Мы не хотим возвращаться, — вздохнул я. — Мы остаёмся здесь. Господин Искар любезно предложил нам крышу над головой и места в академии Атрэм.
Госпожа Акади ахнула. Агнос нахмурился. Дамонт и Лореотис отреагировали более сдержанно.
— Кроме того, — продолжал я, — мы с Авеллой вскоре поженимся. И… И я бы хотел видеть всех вас, здесь присутствующих, на церемонии.
Молчание. Долгое оно было и тяжёлое. Авелла стояла, вцепившись в плечо матери, и не знала, куда девать пылающее лицо. А я был на удивление спокоен.
— Что ж, — первой нарушила молчание госпожа Акади, — я удивлена, но я рада, что вы живы и по-прежнему вместе.
— Почему бы и нет?.. — пожал плечами Агнос.
Дамонт смотрел мне в глаза, не отрываясь.
— Сэр Мортегар, вы понимаете последствия?
Я понимал последствия. И для себя, и для него. Особенно для него. Земля лишается единственного козыря на переговорах с другими кланами. Уникум-безродный переходит под крылышко магов Воздуха. Ещё бы Агнос не согласился! Да он мысленно уже вприсядку пляшет. Как же мне было стыдно… Стыдно смотреть в глаза Дамонту и забивать кол ему в сердце. Но с другой-то стороны, кто дал ему право считать меня своей собственностью?
Лишь одно слабое место оставалось у меня на Земле, лишь один рычаг давления…
— Понимаю, — сказал я и поклонился. — У меня нет другого выбора. Простите, господин Дамонт. Для меня было честью состоять в вашей академии.
— Знаю, — сказал он. — Знаю. И многое мне не понятно… Но надеюсь, что со временем эту загадку я разгадаю. До тех пор, господин Мортегар, можете не волноваться о том, что оставляете на земле.
Это он так тонко намекнул, что не тронет Талли? Ценю. Уважаю. Но лучше подстраховаться. А тут и Лореотис как раз дёрнул головой и процедил сквозь зубы:
— А ну-ка, щегол, давай отскочим, поговорим. — И пошёл в сторону, вдоль забора, опоясывающего владения Искара.
Я с готовностью двинулся следом, не боясь даже получить в морду латной перчаткой. Лореотис был мне нужен, как Воздух, буквально.
— Сэр Мортегар! — пропел мне вслед Искар. — Прошу вас, помните, что обед стынет!
Тоже, блин, мастер иносказаний. Помню я, что обещал молчать. Но Лореотис должен знать хоть что-то. Сейчас вот он только мне врежет, и я…
— Так, а ну-ка быстро, вкратце: во что ты влез? — услышал я шёпот Лореотиса. — Что за дерьмо с вами случилось, и как я могу помочь?
Глава 53
Мы остановились метрах в пятидесяти от остальных. Я бросил выразительный взгляд в сторону Авеллы. Вряд ли она с такого расстояния, да ещё в темноте оценила выразительность, но мне показалось, что — кивнула. И что дёрнула правой рукой. Что ж, хочется верить, до неё дошло, что я не хочу афишировать наш с Лореотисом разговор, и она использовала нужное заклинание.
— Ты как? — первым делом спросил я, взглянув на живот друга — туда, куда буквально вчера вонзил меч.
— Издох в страшных мучениях, и на моём надгробии написано: «Мортегар — мудак», — огрызнулся Лореотис. — Так и будешь тупые вопросы задавать?
— Да на кой ты вообще поддался? — вспылил я, мигом обратив чувство вины в злость. Оказывается, одно в другое очень легко конвертируется.
— Чтобы ты постиг мудрость.
— Какую, на хрен, мудрость, Лореотис?!
Внезапно он отвёл взгляд. И я услышал то, к чему не был готов:
— Я не поддался.
Меня как будто доской по голове огрели. Это… Это что же получается? Получается, я одолел Лореотиса в поединке? На полном серьёзе? Я?! Да, не силой, но скоростью и ловкостью, даже, кажется, без печати.
— Немыслимо, — пробормотал я.
— Выигрыш ваш у Кевиотеса. Только я понятия не имею, как он решит с ним поступить, когда узнает, что вы добровольно послали Орден в задницу.
— Мы не добровольно, — перешёл я к сути дела. — Слушай меня внимательно, и чтобы всё между нами! Искар знает про меня. Знает, кто я, откуда и зачем, но считает, что во мне всё равно есть сильная магическая предрасположенность. Он нас тут в плену держит, но я пока не в претензии. Есть тема: Анемуруд рассказал, как я могу избавиться от Искорки без потерь. Для этого нужна печать Воздуха и факел, который хранится у Искара. И ещё нужно поменяться телами, чтобы клятву обойти.
— А ведь это я даже дня не проболел, — покачал головой Лореотис. — Что ж случится, если я в отпуск уеду?
— Искар — глава Ордена Воздушных Убийц, — продолжал я. — Я сам офигел, не смотри на меня так. Камни я вниз бросал, чтобы наших, земных Убийц на него навести. Надеюсь, не все камни упали на академию…
— Только два, — грустно сказал Лореотис. — Один я тебе в башку сейчас запустил. А второй сунул мертвецу за пазуху. Оба трупа исчезли из мертвецкой, насколько мне известно.
— Есть! — Я даже подпрыгнул от восторга. — Ты настоящий друг!
— А ты дебил.
Спорить я не стал. Умный человек в моём положении бы в принципе не оказался. Но тут уж чем богаты, тем и рады, как говорится.
— Лореотис… Я хотел тебя попросить о Талли…
— Да не тронет её Дамонт, — поморщился Лореотис. — Он прекрасно понимает, что ты вляпался