– Или замолчите навеки? – Насмешливо фыркнул один из полицейских, Симмонс, кажется. Остальные поддержали его смешками, словно искали в этой незамысловатой шутке спасение от собственной неуверенности. – Мы с тобой, шеф, отомстим за наших парней!
– Все разделяют этот настрой? – Уточнил Дауд.
Никто не высказался против. Кроме, пожалуй, парочки громил судьи, которые порывались было отчалить, однако Коннингтон бдил за своими подчинёнными и вовремя пресёк попытку дезертирства. Уверен, не только я, но и Дауд заметил их красноречивые переглядывания, однако он их полностью проигнорировал, что лучше любых слов говорит об отношении представителей закона к этой братии. Возможно ли, что в этом городе есть собственный криминал?
Боб-старший упоминал, что ездил по делам в другой город, в то время как его лесопилка была временно закрыта. Возможно я всё придумываю, но вдруг у него есть какие-то… другие дела? Впрочем, сейчас это не имеет значения, мне в принципе плевать на местные расклады. Вот только… следует держаться от этих ребят подальше, мало ли какие инструкции они получили в отношении меня. Всё же именно по моей вине сын судьи попал за решётку, так что я не стал бы исключать попытки свести счёты. Несмотря на всю нависшую над городом опасность, человек всегда остаётся человеком, со всеми вытекающими.
– Отлично, тогда строимся и выходим, – выждав паузу и не услышав возражений, Дауд отдал приказ к выступлению и спрыгнул на землю. – Сайфер, держись рядом со мной.
Первые трудности начались, стоило нам оказаться под сенью деревьев. Когда мистер Карвер показал нам обнаруженные следы крови, чёрными каплями орошавшие чахлую травку, а его коллеги попытались пустить по следу собак, те ни в какую не соглашались нюхать эту гадость и лишь испуганно жались к хозяевам. Один из охотников попробовал заставить своего пса, и, схватив бедную животину за ошейник, принялся тыкать её мордой в траву. В результате пёс умудрился извернуться, цапнул хозяина за предплечье, и, стоило тому разжать хватку, умчался обратно, оглашая окрестности заливистым лаем. Понятное дело, на боевом духе это происшествие сказалось не с самой лучшей стороны.
– А я всегда говорил, от этих собирателей блох никакого толку, – не мог не высказаться старик Карвер, – только ты, твоё ружьё и добыча – вот что такое настоящая охота!
– Заткнись, Джек, – сквозь стиснутые зубы процедил пострадавший охотник, ухватившись за укушенную конечность. – Нормальная добыча не развешивает собачьи внутренности на придорожных кустах, как гирлянды! Не удивительно, что Ровер так упирался!
– Сильно тебе досталось? – Спросил его Дауд.
– Я в порядке, – отмахнулся охотник, заведя руку за спину.
Понятное дело, на слово шеф ему не поверил, схватив того за запястье и рванув на себя, чем вызвал сдавленное шипение.
– Отправляйся обратно, Винс, – проговорил он, увидев пропитавшийся кровью рукав клетчатой рубашки, – пусть док тебя осмотрит.
– Да нормально со мной всё! – Запротестовал охотник. – Ровер мне только кожу немного содрал, видишь, даже рукав не прокусил. Уже почти не болит, сейчас перебинтуюсь и всё будет нормально.
– Как ты стрелять собрался? Ты видел, на кого мы идём, и поверь, живые они намного страшнее. Малейшая заминка может стать фатальной, и я не потерплю в своём отряде слабое звено.
– Эй, но разве ты не говорил, что днём они не настолько опасны?
– Готов поставить на это свою жизнь? А заодно жизни тех, кого ты будешь прикрывать? – Их взгляды встретились, но выиграть этот поединок охотнику было не суждено, он практически сразу уткнулся глазами в землю.
– Возвращайся, Винс, – Дауд ободряюще хлопнул его по плечу. – А заодно собак с собой прихвати, чувствую дальше они нам будут только мешать.
Да, если у них уже сейчас хвосты трясутся да лапы подкашиваются, пользы от их точно не будет, в этом шеф не ошибся. Винс же коротко распрощался со всеми и понуро побрёл назад, то и дело прикрикивая на скачущих вокруг него псов. Умные животины просекли, что их не заставят больше нюхать всякую дрянь, и выражали свою радость как умели – лаем и виляющими хвостами. Я же, глядя ему вслед, нахмурился, заметив за нами некую странность.
– Мы только начали, а в твоей команде уже первые потери, – тем временем едко прокомментировал случившееся Коннингтон.
– Не помню, чтобы мы делились на команды, – раздражённо дёрнул плечом Дауд.
– Я пошёл с вами только затем, чтобы вернуть своего сына, но видя этот цирк, я начинаю сомневаться, что вы в состоянии хотя бы добраться до цели.
Я знал, что привлекать судью – не самая хорошая идея, даже несмотря на то, что он пришёл с «друзьями». И Дауд, судя по его выражению лица, тоже прекрасно это понимал. Столь явная попытка оспорить его лидерство, стоило нам только углубиться в лес, многое говорила о личности Коннингтона.
– Займи своё место, Боб, – невозмутимо ответил на провокацию он, после чего, словно забыв о его существовании, повернулся к Карверу, и сказал: – твой звёздный час, Джек, куда дальше?
– Э-э… – завис старик, шаря глазами по земле.
– Вон на том дереве следы от когтей, видите? – Пришёл на помощь я, сверив направление, куда вели следы, с показаниями скаутера.
– Точно! Вы хорошо им наподдали, раз они шатаются от одного ствола к другому! Поспешим!
– Обязательно, – кивнул я, – только сначала нужно избавиться от хвоста.
– От какого ещё хвоста? Ты совсем спятил? – Коннингтон картинно закатил глаза. – Этот человек не в своём уме, Джон, видишь, ему везде мерещится преследование, а вы все ведётесь на его бредни. Он, – судья ткнул в мою сторону пальцем, – главный клоун в твоём цирке!
– Ты просто не видел его в деле, – хмуро бросил Дауд, выступив в мою защиту. – Что у тебя, Сайфер?
Протолкавшись через строй полицейских, я двинул в ту сторону, куда всего пару минут назад ушёл охотник с собаками. За проведённое в этом городке время у меня успела сложиться привычка время от времени мониторить обстановку при помощи тепловизора, вот и сейчас, провожая Винса взглядом, я на секунду