БРАТ ЛОРЕНЦО
Тогава чуй: иди си у дома,
кажи на свойте, че приемаш графа
и дай си весел вид. А вечерта
пред сватбата ви — тоест утре вечер —
предлог си намери да си самичка,
когато ще си лягаш, и недей
да пускаш дойката да спи при теб.
Дръж тази стъкленичка и в леглото
изпий й съдържимото до капка!
Щом сториш го, по всичките ти жили
ще протече студен и сънен ток;
размереният удар на сърцето
ще се забави; пулсът ти ще спре;
ни дишане, ни топлина ще казват,
че жива си: трендафилът на твойте
страни и устни ще повехне в миг
до цвят на пепел и ще се затворят
прозорците на твоите очи
като при смърт; във трупна вкочанялост
ще бъдат крайниците ти — и тъй ще спиш
четирсет и два часа, след което
като от сладък сън ще се събудиш.
Така, на утрото, когато дойде
женихът да те вземе, ти ще бъдеш
все още мъртва, и по обичая
в разкошни дрехи и в открит ковчег
ще те положат в гробницата древна
на Капулетите. А дотогава
аз вече ще съм писал на Ромео
за плана ни и той ще дойде тук,
за да присъствува със мен на твойто
пробуждане и да те отведе
във Мантуа преди зори. Така
лекът ми от срама ще те опази,
ако не се пречупи твърдостта ти
от нерешителност и женски страх.
ЖУЛИЕТА
О, дай го! Дай! За страх не говори!
БРАТ ЛОРЕНЦО
Вземи го! Тръгвай и бъди безстрашна!
Пък аз ще пратя по един монах
писмо във Мантуа до твоя мъж.
ЖУЛИЕТА
Любов, ти дай ми свойта сила скрита,
а силата ще ми даде защита!
Прощавай, отче!
Втора сцена
КАПУЛЕТИ
Върви и ги кани по този списък!
Ти бягай да намериш двайсетина
най-опитни готвачи! И внимавай!
ВТОРИ СЛУГА
Знам ги на пръсти, господарю! А които не знам, ще ги подложа на пръстната проба.
КАПУЛЕТИ
Каква е тази проба?
ВТОРИ СЛУГА
Ами нали се казва: „Лош готвач пръсти не облизва.“ Който не си облизва пръстите, няма да го взема!
КАПУЛЕТИ
Хайде, върви!
Май няма да успееме със всичко.
Къде е Жулиета? При монаха?
ДОЙКАТА
На изповед при него, господарю.
КАПУЛЕТИ
Това е хубаво. Дано я вкара