Цезарио, как беше тази песен,

        която чухме снощи? Бе наивна

        и старомодна уж, а уталожи

        скръбта във мене по-добре от всички

        измислени мелодии и думи

        на трескавите днешни времена.

        Поне един куплет!

ТУРИО

        Съжалявам, княже, но този, когото сте чули да я пее, не е тук.

КНЯЗЪТ

        А кой е той?

ТУРИО

        Шутът Фесте, господарю. Един смешник, когото бащата на графиня Оливия много харесваше. Трябва да е нейде из двореца.

КНЯЗЪТ

        Викнете го! А вие подхванете

        мелодията!

Турио излиза.

                        А пък ти, младежо,

        ела насам! Ако узнаеш нявга

        на любовта страданията сладки,

        ще разбереш тогаз на своя княз

        непостоянството: когато любим,

        изменчиви са всичките ни чувства

        освен онуй единствено — към тази,

        която любим… Как ти се хареса

        мелодията тук?

ВИОЛА

                        О, тя изпълни

        със сладко ехо залата, в която

        царува любовта28.

КНЯЗЪТ

                        Ах, колко тънко!

        Макар че млад си, чувствам — твоят поглед

        потапял се е вече в нечий друг,

        за да подири там ответно чувство.

        Така ли е, кажи!

ВИОЛА

                        Съвсем за кратко,

        със ваше позволение.

КНЯЗЪТ

                                Усетих!

        А как изглежда прелестната цел

        на чувствата ти?

ВИОЛА

                        Като вас, мой княже.

КНЯЗЪТ

        Тежко ти, ха! А на години как е?

ВИОЛА

        И на години също като вас.

КНЯЗЪТ

        Какво? Че много стара! Не, жената

        по-млада трябва да е от мъжа си,

        тогава тя към него се пригажда,

        за да държи сърцето му до края;

        защото, момко, можем да се хвалим,

        но чувствата у нас са по-нетрайни,

        повърхностни, несигурни, летливи,

        отколкото у тях.

ВИОЛА

                        Уви, така е!

КНЯЗЪТ

        Затуй избирай любовта си млада.

        Жената, знай, е розов цвят през май.

        Разкошна е, но твърде кратко трай.

ВИОЛА

        А някога дори окапва вяла,

        едва до съвършенство доживяла!

Влиза отново Турио, следван от Шута.

КНЯЗЪТ

        Ела, изпей ни песента от снощи!

        Цезарио, послушай я и ти!

        Тя стара е, но проста и сърдечна.

        Старици си я спомнят край чекръка

        или на стана, и моми я пеят,

        потраквайки с иглите за дантели.

Вы читаете Дванайсета нощ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату