„…велики армади…“ — навярно намек за Великата армада на Испания, която била разгромена от английския флот през 1588 г.

17

„…да й въртя ръжена…“ — по Шекспирово време кучетата били използвани за споменатата работа в кухнята.

18

Дукат — венецианска златна монета от XIII в., разпространила се по-късно из цяла Европа.

19

„…лапландски чародейци…“ — Лапландия се славела през XVI в. като страна на магьосниците.

20

„…новоиздокаран Адам…“ — става дума за пристава; съдебните стражи носели по Шекспирово време униформа от биволска кожа — оттук връзката с Адам, който, според библейската легенда, след грехопадението се облякъл в животински кожи.

21

„…ангели пазители…“ — в Англия от XVI в. имало монети, наричани „ангели“, на стойност 10 шилинга.

22

Ergo (лат.) — следователно.

23

Цирцея (мит.) — легендарна вълшебница, за която се разказва в „Одисея“ на Омир: тя напоила с магическа напитка другарите на хероя и ги превърнала в свине, а него самия задържала цяла година на острова си.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату