ЛОРЕНЦО
В моето лице
дарена си и ти с тъй рядък мъж!
ДЖЕСИКА
Изчакай мойто мнение за теб!
ЛОРЕНЦО
Добре, ще ми го кажеш на вечеря!
ДЖЕСИКА
Сега, сега, докато чувствам глад!
ЛОРЕНЦО
На масата не е ли по-уместно?
Така с храната ще го смеля лесно.
ДЖЕСИКА
Съгласна! Ще го имаш на поднос,
и то с подправки и пикантен сос!
ЧЕТВЪРТО ДЕЙСТВИЕ
ПЪРВА СЦЕНА
ДОЖЪТ
Присъства ли търговецът Антонио?
АНТОНИО
Присъства, ваша светлост.
ДОЖЪТ
Горко ти! Срещу себе си ще имаш
ужасен изверг със сърце от камък,
незнаещ прошка и лишен от капка
човещина.
АНТОНИО
Да, чух, че ваша светлост
направили сте всичко да смекчите
жестокия му иск, но той упорствал;
и тъй като не зная как законно
да се спася от дивата му злоба,
на неговия бяс решил съм свойто
търпение да противопоставя;
въоръжен със него, всяко зло
в спокойствие душевно ще посрещна.
ДОЖЪТ
Повикайте евреина да влезе!
СОЛАНИО
Той вън е, ваша светлост. Ей го, иде!
ДОЖЪТ
Сторете място! Нека да застане
с лице към нас. Е, Шейлок, всички мислят
— включително и ний, — че ти си искал
да издържиш злодейската си роля
до този миг, за да ни смаеш всички
със жест на милост, по-невероятна
от твоята жестокост досега;
със други думи, че макар до днес
да си държал за страшната разплата
(която състои се в един фунт
месо от злополучния ответник),
сега не само ще си дръпнеш иска
за неустойката, но и навярно
ще му простиш едната половина
от заема, когато си представиш
как беше той премазан от беди,
способни да разчувстват даже хора
със медна гръд и кремъчно сърце,
да развълнуват турци и татари,
несвикнали на нежности. Е, казвай!
Очакваме с добро да ни зарадваш,
евреино!
ШЕЙЛОК