— Никога преди не съм печелил — обърна се той към Лара. — Ти си ми талисманът.
Играха до три часа сутринта и отново огладняха. Моторницата ги остави на площад „Сан Марко“ и те поеха по страничните улички към Кантина до Мори.
— Това е един от най-добрите bacaros във Венеция — каза Филип.
— Вярвам ти. А какво е bacaro?
— Бар, в който сервират вино и cicchetti — малки хапки от местни деликатеси.
Врати от тъмнозелено стъкло водеха към тъмно и тясно помещение с блестящи медни съдове, които висяха от тавана и грееха на дългата маса.
Прибраха се в хотела чак призори. Докато се събличаха, Лара подхвърли:
— Та като стана дума за хапки…
Рано на другата сутрин Лара и Филип отлетяха за Виена.
— Пристигайки във Виена, все едно се връщаш в друго столетие — обясняваше Филип. — Според една шега авиаторите казвали: „Дами и господа, скоро ще кацнем на летището във Виена. Моля, изправете облегалките, затегнете коланите, преустановете пушенето и върнете часовниците си сто години назад.“
Лара се разсмя.
— Родителите ми са родени тук. Когато говореха за миналото, аз им завиждах.
Пътуваха по Рингщрасе и Филип се вълнуваше като малко момче, нетърпеливо да й покаже своите съкровища.
— Виена е градът на Моцарт, Хайдн, Бетховен, Брамс — той погледна Лара и се усмихна широко: — О, забравих, че си специалист по класическа музика.
Настаниха се в хотел „Империал“.
— Трябва да отида в концертната зала — каза й Филип, — но утре ще си взема почивен ден и ще ти покажа Виена.
— Чудесно, Филип.
Той я задържа в прегръдките си.
— Бих искал да имаме повече време сега — със съжаление рече той.
— Аз също.
Той леко я целуна по челото.
— Ще си наваксаме довечера.
Тя се притисна до него.
— Обещания, обещания…
Концертът се състоя в Музикферайн. Рециталът включваше произведения на Шопен, Шумен и Прокофиев и бе още един успех за Филип. Приемната отново бе претъпкана, но този път се говореше на немски.
— Sie waren wunderbar, Herr Adler!12
Филип се усмихваше.
— Das ist sehr nett von Ihnen. Danke.13
— Ich bin ein grosser Anhanger von Ihnen.14
Той отново се усмихваше.
— Sie sind sehr freundlich.15
Разговаряше с хората, но не можеше да откъсне погледа си от Лара.
След рецитала вечеряха в хотела. Управителят на ресторанта ги посрещна с възклицания:
— Каква чест! Тази вечер бях на концерта ви. Бяхте великолепен! Великолепен!
— Много сте любезен — скромно отвърна Филип.
Вечерята беше чудесна, но двамата твърде много се вълнуваха един от друг и не можеха да ядат. Когато келнерът попита:
— Ще искате ли десерт?
Филип бързо отвърна:
— Да — като гледаше Лара.
Инстинктът му подсказваше, че нещо не е наред. Тя никога не бе отсъствала толкова дълго, без да му каже къде е. Нарочно ли го отбягваше? Ако е така, причината може да бъде само една.
Блед лъч лунна светлина струеше през прозореца и рисуваше меки сенки по тавана. Лара и Филип лежаха голи и гледаха сенките си, които играеха над главите им. Леките вълни на пердетата ги полюшваха във фееричен танц. Сенките бавно се сливаха и разделяха, и отново се сливаха, докато се сплетоха в едно, а танцът им ставаше все по-бърз и по-бърз, премина в диво, необуздано пулсиране и внезапно спря. Само пердетата продължаваха нежно да се полюшват.
Рано на другата сутрин Филип обяви:
— Разполагаме с един цял ден и вечерта. Имам да ти показвам много неща.
Закусиха в ресторанта на хотела, после тръгнаха към Кертнерщрасе, която бе затворена за автомобили. Магазините по нея бяха пълни с красиви дрехи, бижута и антики.
Филип нае един фиакър, теглен от коне, с който се разходиха из широките улици. Посетиха двореца „Шьонбрун“, разгледаха живописната колекция от императорски каляски. Следобед си взеха билети за Испанското училище по езда и разгледаха жребците от Липицанер. В Пратера се возиха на огромното виенско колело, а после Филип обяви:
— Сега ще извършим един грях.
— Ооо!
— Не — разсмя се той. — Имам предвид нещо друго.
Той заведе Лара в „Демел“ на превъзходни пасти с кафе.
Лара бе очарована от смесицата на архитектурните стилове във Виена — красиви барокови сгради, построени преди векове, съжителстваха със сгради в неомодернистичен стил.
Филип й говореше за композиторите:
— Знаеш ли, че Франц Шуберт е започнал тук като певец в Императорската капела, но когато на седемнадесет години гласът му започнал да мутира, го изхвърлили. Тогава той решил да композира.
Вечеряха спокойно в малко бистро, после отидоха във винарска таверна в Гринцинг. След това Филип я попита:
— Искаш ли да се разходим по Дунав?
— С удоволствие.
Нощта бе прекрасна — светеше ярка, пълна луна, подухваше лек, летен бриз. Звездите грееха над тях.
Качиха се на едно от корабчетата за разходка. От високоговорителя долитаха нежните звуци на „Синият Дунав“. В далечината съзряха падаща звезда.
— Бързо си пожелай нещо — каза й Филип.
Лара мълчаливо затвори очи за миг.
— Пожела ли си нещо?
— Да.
— Какво?
Лара вдигна поглед към него и сериозно му отвърна:
— Не мога да ти кажа, защото няма да се сбъдне.
Филип се облегна назад и й се усмихна:
— Прекрасно е, нали?
— Винаги може да бъде така, Филип.
— Какво искаш да кажеш?