184
дегустация — определяне по вкуса качеството и вида на питието. — Б. пр.
185
Немезида — гръмката митология богинята на възмездието, наказваща за престъпления. — Б. ав.
186
Ричард Бринсли Шеридан — автор на известната комедия „Училище за злоезичие“ и на други комедии, е заемал в края на XVIII век редица високи правителствени постове. Бил е избран за член на парламента. — Б. ав.
187
клепер — немска порода кон. — Б. пр.
188
аболиционист — привърженик на освобождението на негрите от робство в Америка. — Б. ав.
189
портшез — закрита носилка стол за един човек. — Б. пр.
190
маат — обичайно обръщение на немските моряци към боцман или старши моряк. — Б. ав.
191
Монфарон — планина, в полите на която е разположен град Тулон. Б. ав.
192
Шпател — тъпо, тънко и гъвкаво ножче за разтъркване на блажни бои върху палитра. — Б. пр.
193
В името на Исуса! — Амин! (лат.). — Б. пр.
194
нунций — папски дипломатически представител. — Б. ав.
195
Чимабуе — италиански художник от епохата на Възраждането.
196
Дворецът Джезу в Рим е бил главната квартира на ордена на йезуитите. Дворецът е бил украсен с платната на италианския художник мистик Гирландайо. — Б. ав.
197
Риалто — лица и район във Венеция. — Б. ав.
198
В името на бога! (лат.) — Б. пр.
199
Сципион — древноримски пълководец. През Третата пуническа война завладял Картаген и го разрушил. — Б. ав.
200
Превод на стиховете: Н. Тодоров.