But art thou not advised, he took some care
To get her cunning schoolmasters to instruct her?
Master, for my hand,
Both our inventions meet and jump in one.
You will be schoolmaster
And undertake the teaching of the maid:
That’s your device.
Not possible; for who shall bear your part,
And be in Padua here Vincentio’s son,
Keep house and ply his book, welcome his friends,
Visit his countrymen and banquet them?
Basta; content thee, for I have it full.
We have not yet been seen in any house,
Nor can we be distinguish’d by our faces
For man or master; then it follows thus;
Thou shalt be master, Tranio, in my stead,
Keep house and port and servants, as I should:
I will some other be, some Florentine,
Some Neapolitan, or meaner man of Pisa.
’Tis hatch’d and shall be so: Tranio, at once
Uncase thee; take my colour’d hat and cloak:
When Biondello comes, he waits on thee;
But I will charm him first to keep his tongue.
So had you need.
In brief, sir, sith it your pleasure is,
And I am tied to be obedient;
For so your father charged me at our parting,
“Be serviceable to my son,” quoth he,
Although I think ’twas in another sense;
I am content to be Lucentio,
Because so well I love Lucentio.
Tranio, be so, because Lucentio loves:
And let me be a slave, to achieve that maid
Whose sudden sight hath thrall’d my wounded eye.
Here comes the rogue.
Sirrah, come hither: ’tis no time to jest,
And therefore frame your manners to the time.
Your fellow Tranio here, to save my life,
Puts my apparel and my countenance on,
And I for my escape have put on his;
For in a quarrel since I came ashore
I kill’d a man and fear I was descried:
Wait you on him, I charge you, as becomes,
While I make way from hence to save my life:
You understand me?
And not a jot of Tranio in your mouth:
Tranio is changed into Lucentio.
So could I, faith, boy, to have the next wish after,
That Lucentio indeed had Baptista’s youngest daughter.
But, sirrah, not for my sake, but your master’s, I advise
You use your manners discreetly in all kind of companies:
When I am alone, why, then I am Tranio;
But in all places else your master Lucentio.
Scene II
Padua. Before Hortensio’s house.
Enter Petruchio and his man Grumio. | |
Petruchio |
Verona, for a while I take my leave, |
Grumio | Knock, sir! whom should I knock? is there man has rebused your worship? |
Petruchio | Villain, I say, knock me here soundly. |
Grumio | Knock you here, sir! why, sir, what am I, sir, that I should knock you here, sir? |
Petruchio |
Villain, I say, knock me at this gate |
Grumio |
My master is grown quarrelsome. I should knock you first, |
Petruchio |
Will it not be? |
Grumio | Help, masters, help! my master is mad. |
Petruchio | Now, knock when I bid you, sirrah villain! |
Enter Hortensio. | |
Hortensio | How now! what’s the matter? My old friend Grumio! and my good friend Petruchio! How do you all at Verona? |
Petruchio |
Signior Hortensio, come you to part the fray? |
Hortensio | “Alla nostra casa ben venuto, molto honorato signormio Petruchio.” Rise, Grumio, rise: we will compound this quarrel. |
Grumio |
Nay, ’tis no matter, sir, what he ’leges in Latin. If this be not a lawful case for me to leave hisservice, look you, sir, he bid me knock him and rap him soundly, sir: well, was it fit for a servant to use his master so, being perhaps, for aught I see, two and thirty, a pip out? Whom would to God I had well knock’d at first, |
Petruchio |
A senseless villain! Good Hortensio, |
Grumio | Knock at the gate! O heavens! Spake you not these words plain, “Sirrah, knock me here, rap me here, knock me well, and knock me soundly”? And come you now with, “knocking at the gate”? |
Petruchio | Sirrah, be gone, or talk not, I advise you. |
Hortensio |
Petruchio, patience; I am Grumio’s pledge: |
Petruchio |
Such wind as scatters young men through the world |